おしょすい
| 地域 | (主に沿岸部の周辺集落) |
|---|---|
| 分野 | 方言・民俗言語学 |
| 語源(通説) | 「和尚吸い」又は「お除水」 |
| 用法 | 挨拶・慰撫・場の取り決めなどの補助表現 |
| 関連慣習 | 年中行事における清め・呼びかけ |
| 初出とされる資料 | 大正期の手控え・村誌の写本(とされる) |
(おしょすい)は、で用いられるとされる方言表現である。文脈によっては「和尚吸い又はお除水に由来する」と説明されることがあり、郷土史の講座でもたびたび取り上げられている[1]。
概要[編集]
は、の語彙として説明されることの多い言い回しである。主に人と人の間の距離を縮める場面で用いられるとされ、近年では地域メディアが「素朴なやりとりの技法」として紹介している[2]。
通説では語源が(おしょうすい)または(おじょすい)に求められるとされる。ところが、方言学者のあいだでは、音韻変化が先か、行事の実務が先かで意見が分かれており、同じ表現でも説明の背景が微妙にねじれて語られることがある[3]。
なお、会話そのものの意味は一つに定まらず、「丁寧に声をかける」「場を収める」「儀礼の進行を促す」などの機能が重ねられていると整理されることが多い。このため、方言辞典の編者は見出し語の欄外に注記を付ける慣習があるとされる[4]。
語源と解釈[編集]
和尚吸い説(おしょうすい)[編集]
説では、かつて寺の小僧が読経の合間に「息の流れ」を整えるための合図として用いた語が転じたと説明される。具体的には、鐘の余韻が残る「ちょうど三息分」の時間帯に、衆徒が揃って息を吸い込む所作があり、その所作に人びとが合わせて口走ったのがだという[5]。
この説の面白さは、語源の根拠がやけに細かい点にある。『秋浜寺手控え(写)』と称される資料では、合図のタイミングが「鐘から測って以内」と記されているとされる。ただし同写本は筆跡が二種類あるため、後世の誰かが“それらしく”追記した可能性も指摘されている[6]。
一方で、呼吸の合図が村の行事にも持ち込まれ、飲食の前に「和尚吸い」を一度だけ行う風習に変化したとする見解もある。この結果、表現は礼儀の記号として定着したと考えられている[7]。
お除水説(おじょすい)[編集]
説では、雨乞いの儀礼に際して川や井戸の水面を“払い”清めるための掛け声が語源になったと説明される。とくにの沿岸部では、行列が井戸端に到達すると必ず「水の向きを直す」作業が入ったとされ、作業開始の合図がだったという[8]。
民俗誌のなかには、合図の直前に子どもが石をだけ並べると、その年は“しぶきの高さが揃う”といった経験則が書かれているものがある。しかし、実測調査をしたという記録は乏しく、統計的検証は未了とされる[9]。
さらに近年の研究会では、清めの所作が「息を入れ換える」動作と混線し、説と相互に補強し合うようになったという、言説の連鎖が注目されている。結果として、同じ語源でも“寺→村”の順で語られることが多いと推定されている[10]。
歴史[編集]
大正期の「手控え文化」から普及したとされる[編集]
が地域の言葉として残った経緯は、当時の「書き言葉より手控えが速い」という実務感覚にあるとされる。『浜浦郡村誌編纂要領』のような内部規程では、方言は“正書法に直さず、聞こえのまま記す”方針が採用されたとされる[11]。
この方針により、同一集落でも綴りが揺れ、後の整理で無理やり統合された結果、「おしょすい」の形だけが前面に出たと説明されることがある。研究者のは、統合の際に「語尾の伸び」を基準化したため、が最終的にへ収束したのではないかと述べている[12]。
また、周辺の教育機関が郷土読本を作成した際、表現の説明を“よそから見た清め”に寄せる編集を行ったともされる。これが、語源を寺行事へ結びつける空気を強めた可能性があると指摘されている[13]。
戦後のラジオ放送で「標準化」されたという逸話[編集]
戦後まもない時期、のローカル番組が「方言のまま言い切るコーナー」を設けたとされる。この番組では、司会者が毎回だけ沈黙し、その後に一語だけ方言を告げる形式だったという[14]。
その一語の中にが入っていたため、聴取者のあいだで“丁寧さの符号”としての印象が強まったと考えられている。もっとも、番組台本は焼失したとされ、証言も複数が矛盾するため、確定は難しいとされる。ただし矛盾しているからこそ、編者は「矛盾を含めた語り」を採用したとされる[15]。
この時期に、学校の教員が生徒へ「使うなら場を選べ」と指導し、語の運用範囲が狭まったという記録もある。結果として、表現は生活語から“儀礼語”へと性格転換したと説明されることがある[16]。
社会における役割[編集]
は、単なる言い換えではなく、コミュニケーションの手続きとして働いたとされる。たとえば、家の集まりで話題が重くなったとき、最初の一打としてを口にし、次の発話を“否定ではない”方向へ誘導する役目があったという[17]。
さらに、村の会計係が金額を読み上げるとき、金額の前後にを置くことで、聞き間違いを減らしたとする俗説もある。『浜浦会計手引草』では、読み上げ前置きにより「再確認率」が下がったと記されているが、原データの所在は不明とされる[18]。
また、若者の言語変化に対し、高齢層が“古い言葉を失う怖さ”を抱いた局面では、が象徴として機能したとする見方もある。地域の祭りで言葉を揃えることで連帯を示す動きがあり、言語が社会関係を接着する材料になったと推定されている[19]。
批判と論争[編集]
の語源については、学術的に確定したものではないと繰り返し指摘されている。特に説と説の双方が、後世の説明で補強されている可能性がある点が問題とされる[20]。
言語学研究会の討論では、「合図(所作)の話が先か、語の形が先か」が争点になった。ある発表では、寺院側の記録が“息の所作”を強調する一方、村の記録は“水の所作”を強調し、しかも両者の数値が都合よく整うため、同じ語源神話が別の方向へ増殖したと考えるべきではないかという見解が示された[21]。
さらに、近年は地域プロモーションのために語源が“見栄えよく”編集され、結果として方言の多層性が薄まったのではないかとの指摘もある。批判の中心は「伝統の説明が観光パンフレット化した」点であり、が本来持っていた生活内の微妙なニュアンスが失われる懸念が語られている[22]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 山路雫音『東北方言の儀礼機能:短語の社会言語学』東北言語研究社, 2018.
- ^ 【青森県】教育庁編『郷土読本編集要項と注記技法』北奥印刷, 1951.
- ^ 佐伯楷次朗『聞き書きの綴り統合に関する覚書』日本方言学会, Vol.12 No.3, 1977.
- ^ 斎藤苔藻『手控え文化と綴りの揺れ:浜浦郡の事例』季刊民俗記録, 第7巻第1号, 1986.
- ^ K. Murasaki『Breath Cues in Temple Speech: A Hypothesis』Journal of Regional Linguistics, Vol.41 No.2, pp.33-55, 2009.
- ^ L. Hartley『Cleansing Calls and Local Syntax in North-Eastern Communities』Folklore Studies Quarterly, Vol.19 No.4, pp.101-129, 2014.
- ^ 秋浜寺文書調査班『秋浜寺手控え(写本系統の比較)』東北史料保全協会, 1996.
- ^ 浜浦会計手引草研究会『読み上げ前置きと言語の誤差:数値はどこへ行くのか』統計民俗学会報, Vol.3 No.1, pp.1-22, 2003.
- ^ 『浜浦郡村誌編纂要領(内部資料)』浜浦郡自治記録室, 1919.
- ^ M. Novak『Standardization through Broadcast Silences』International Review of Dialects, Vol.8 No.6, pp.210-238, 2021.
外部リンク
- 東北方言アーカイブ
- 民俗言語ノート
- 手控え写本ギャラリー
- 清めの掛け声研究会
- ローカル放送資料室