嘘ペディア
B!

されど僕らは死と踊る

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
されど僕らは死と踊る
分類詩集(回覧・写本系の文学資料)
主題死と踊り(舞踏的比喩・集団朗読)
初出とされる時期1954年頃
主な流通地域を中心に西日本
媒体手書き写本、のちに謄写版(複製)
関連する学術領域民俗学、パフォーマンス研究、死生学(当時の俗称)
論争点原典の所在、引用の出所、改竄疑惑
象徴フレーズ「されど僕らは死と踊る」および派生句

されど僕らは死と踊る(されどぼくらはしとおどる)は、で流通したとされる「死生観×舞踏」を掲げる回覧詩集の通称である。1950年代にの夜間図書配本が起点となり、のちに学術機関でも断片資料が引用された[1]

概要[編集]

は、「死」を直接的に描写しつつも、それを踊りの反復運動として扱う短句群の総称とされる。具体的には、死を恐れるというより、共同体のリズムに“同席”させる比喩運用が特徴とされている。

この資料が注目された経緯は、1950年代中葉の夜間図書配本と結びついて説明されることが多い。夜間図書配本はの簡易製本所「鴨川謄写社」が関与したとされ、配本員の間で「朗読しないと内容が立ち上がらない文章」として扱われたと記録されている[2]

成立と伝播の経緯[編集]

起源:踊る写本の“規格化”[編集]

起源については、当時の町工場が抱えていた「紙の寸法問題」が原型だとする説がある。具体的には、謄写版印刷機の都合で、短句を収めるための欄(見開きの折り筋)を一定角度で揃える必要が生じたとされる。そこで、写本筆者の一人であるは、死の語を含む行を“呼吸の拍点”に合わせて配置し、朗読時に自然と踊るように読める欄組を考案したとされる[3]

ただし同じ時期に、の古書商「天満文倉」が、同様の欄組みを用いた別資料を流通させていたことが確認されており、創作的改変が早期に起きた可能性が指摘される。結果として、現存断片の中には行数が一致しないものが複数あり、「踊る」ための行分割が改訂された経緯が想定されている[4]

伝播:夜間図書配本と“42分の儀式”[編集]

伝播の中心は夜間図書配本であったとされる。配本員の証言をもとに整理すると、されど僕らは死と踊るの朗読は「館内ではなく、書庫の裏手で、42分間だけ続ける」という手順が半ば儀式化していたという[5]

その根拠として、の「市立夜間文庫」では、配本帳簿に“42分”が頻出することが挙げられる。もっとも同帳簿は後年の修正跡もあり、研究者の一部からは、42分は実際の朗読時間ではなく、配送ルート(往復)の標準値だったのではないか、という反論もある[6]

また、資料は「一冊につき3人で回す」という運用で広がったとされ、回覧者の入れ替えが固定拍子を生む設計だったとも説明される。たとえば、3人がそれぞれ担当する行は、推定で「1人目:死の語の手前」「2人目:死の語の直後」「3人目:踊りの語の着地」とされるが、これも写本ごとに微妙にずれているとされる。

改竄疑惑:出所を隠すための“地方方言化”[編集]

伝播が進むにつれ、原典を特定されにくくするための方言化が行われたという見方もある。特に「僕ら」の語を「ぼくら」「わくら」「われら」と置換し、語尾を変えることで、朗読の音響だけは保つ編集がなされたとされる[7]

この編集方針の背後には、ではなく(当時の制度上ありえないとされるが)、「図書回覧取締局」を名乗る民間団体の動きがあったとする逸話がある。団体名は「図書回覧取締局」と記されるが、行政文書に残らないため、真偽は判然としない。ただし、回覧用の“訂正版”が一時期だけ増えたことが、断片写本の紙焼けパターンから推定されている[8]

このように、されど僕らは死と踊るは、原典の安定性ではなく、朗読の共同編集によって形が定まっていった資料だと位置づけられている。

内容の特徴:詩であり振付である[編集]

本文は「死」と「踊る」を中心語として、短い文節を積み上げる構造であるとされる。特徴は、比喩が唐突に跳ぶ点で、読者はまず“意味”より“音”で理解するよう誘導されると説明される。

例えば、ある断片では「死の前に一度息を数える」「息は数えるほど踊りに似る」という趣旨が3行に収められているとされる。ここでいう“息を数える”は、生理学的には曖昧だが、当時の舞踏家が「呼吸は拍子の原型」と講演で述べたとされることから、舞踏研究側の解釈が加速した面があったとされる[9]

また、資料に添えられていたとされる図版が「死の足跡」と呼ばれ、床に円弧を描いて立ち位置を示す簡略譜になっていたという。実際に“円弧の数が12本”の写本が報告されているが、別の写本では“14本”とされ、違いは踊りの流派が変わったことを示す兆候ではないかと推測されている[10]

社会的影響:共同体の“喪の運動学”[編集]

されど僕らは死と踊るは、戦後の空白を埋める語りの形式として受け止められたという。特に、学校の学外活動や労働組合の集会の一部で、短句を輪唱のように読み上げる試みが導入されたとされる。

にある「港湾労働教育館」では、1958年の季節講座に関連教材が採用されたと主張する関係者がいる。採用理由として「文章が短く、読み手が交代しても崩れない」点が挙げられたとされるが、当時の配布記録が確認されていないため、研究者は“教育館の口伝”として扱っている[11]

一方で、死を踊りに変換する表現は、宗教界からの反発も招いたとされる。とくに、葬儀の儀礼と競合するのではないかという懸念が報じられ、対話会の場で「踊りは喪の代用品ではない」とする声明が求められたとされる。ただし、その声明の原本が見つかっておらず、口上集にのみ残るため、真偽は要点検だとされる[12]

批判と論争[編集]

最も大きな論争は原典の所在に関するものである。現存断片が複数系統に分かれていることが根拠とされ、どれが「本当のされど僕らは死と踊る」かを巡って研究者の間で対立が生じたとされる。

また、写本が“編集で成立した”という見方は学術的には魅力的である反面、出所が曖昧になる。批判側は「回覧のたびに内容が変わり、結果として作者の意図が消える」と述べたとされ、逆に擁護側は「意図ではなく共同体の拍が残るのであって、作者の概念を問うのは誤りだ」と反論したとされる[13]

なお、最もやけに細かい論争としては、ある写本の余白に「墨の濃度が平均0.63」と記録されている点がある。これは分光測定の記録らしいが、測定法の記載がなく、研究ノートだけが伝わっているため、真偽は不明である。ただし“0.63”という数値が独り歩きし、後年の講読会では各人の所作を「0.63に近づけろ」と揶揄する文化が生まれたとされる[14]。この逸話だけは妙に具体的で、資料の信憑性そのものよりも、周辺文化のリアリティを補強してしまったとも指摘される。

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 渡辺精一郎「回覧詩集の欄組みに関する試作記録」『日本写本学会誌』第12巻第3号, 1956年, pp. 21-39.
  2. ^ 今井梨紗「呼吸は拍子の原型となりうるか:朗読舞踏の予備的考察」『舞踏研究年報』Vol.8, 1961年, pp. 77-95.
  3. ^ 岡田桂一「夜間図書配本と地域文化の接合モデル」『図書館史研究』第5巻第1号, 1959年, pp. 5-18.
  4. ^ S. Takahashi, “Margins as Choreography: A Study of Line-Break Editing,” 『Journal of Performed Texts』 Vol.4, No.2, 1963, pp. 110-133.
  5. ^ Ruth M. Calder, “Death and Meter in Postwar Circulation Poems,” 『International Review of Folk Performance』 Vol.9, No.1, 1966, pp. 44-68.
  6. ^ 鴨川謄写社編集部「謄写版規格と“踊れる文章”」『製本技術通信』第21号, 1957年, pp. 2-9.
  7. ^ 平野夕映「方言化による出所秘匿の実務:回覧資料の置換パターン」『日本民俗資料学』第18巻第4号, 1970年, pp. 201-228.
  8. ^ 港湾労働教育館「講座記録(言及のみ)」『労働教育年報』第3巻第2号, 1958年, pp. 143-149.
  9. ^ 佐伯智「墨の濃度記録は何を意味するか:余白数値の読み替え」『文献計測学報』第7巻第1号, 1976年, pp. 31-52.
  10. ^ 楢崎武彦「写本改竄と共同編集の境界(要約)」『アーカイブズ・フォーラム』第10巻第2号, 1982年, pp. 9-27.

外部リンク

  • 鴨川謄写社アーカイブ(閲覧記録)
  • 夜間図書配本の軌跡データベース
  • 舞踏的比喩文庫(索引サイト)
  • 写本系統解析ラボ(教育資料)
カテゴリ: 回覧詩集 | 日本の詩の資料史 | 1950年代の日本文学 | 民俗学的文学 | パフォーマンス研究 | 死生観を扱う表現 | 京都府の文化史 | 大阪府の出版史 | 写本研究 | 朗読と共同体

関連する嘘記事