おちんちんがかゆい
| 名称 | おちんちんがかゆい |
|---|---|
| 分類 | 身体感覚をめぐる俗信・言語現象 |
| 成立 | 1978年頃から1980年代前半 |
| 発祥地 | 東京都北区および埼玉県南部の保健会話圏 |
| 提唱者 | 渡辺精一郎ほか |
| 主な施設 | 国立生活衛生記録館、城北口腔民俗研究室 |
| 関連分野 | 衛生学、言語民俗学、家庭教育学 |
| 俗称 | かゆみ申告、第一種かゆみ |
おちんちんがかゆいは、の俗語圏において、身体感覚・羞恥・報告義務が奇妙に結びついた現象を指す語である。とくに後期から初期にかけて、家庭内の会話術や保健指導の現場で半ば慣用句として定着したとされる[1]。
概要[編集]
おちんちんがかゆいとは、下半身の違和感を単なる症状としてではなく、家庭内の合意形成を要する「申告事項」として扱う文化現象である。語形そのものは幼児語に見えるが、実際にはの保健相談票に記された短文が民間に転用されたものとされる。
この語が注目されたのは、身体の問題を直接的に述べにくい社会において、かゆみを言語化するための最短形式として普及したためである。なお、初期の研究では「単純な不快感の表明」であると見なされていたが、後年になると、学校、家庭、銭湯、農村の集会所などで異なる意味を持って受容されていたことが判明した[2]。
歴史[編集]
起源[編集]
起源については、に川口市の保健婦、島村みどりが作成した「幼児不快訴えカード」に由来する説が有力である。そこでは、子どもが症状を訴える際に「かゆい」「いたい」「へんな感じ」の三語を併記する運用が採られていたが、校正段階で「おちんちんがかゆい」という定型句が試験的に挿入されたという。
この表現は、当初はあまりに直接的であるとして54年版では削除されたが、逆に削除理由が職員間の好奇心を刺激し、翌年には口伝で広がったとされる。とりわけの内部報告書には、「記録としては残らないが、現場で最も使われた文言である」との記述が見える[3]。
普及[編集]
普及の中心となったのは、との境界に位置する小児保健ネットワークであった。1982年頃には、母子手帳の余白に「何を言っているか分からないが、意味は通じる」としてこの語を走り書きする保護者が増え、文言が半ば都市伝説化した。
また、外郭の教材研究会が1984年に実施した試行調査では、男子児童の自己申告率が「痛い」より「かゆい」で18.4ポイント高かったとされる。ただし、調査票の回収率が67.2%に留まったため、統計的には議論がある[4]。
制度化[編集]
に入ると、この語は学校保健の現場で半ば制度化され、養護教諭向けの内輪メモに「直球だが有効」と記された。1991年にはの准教授であった早乙女春樹が、会話の摩擦を減らすための「身体語彙の可視化モデル」を提唱し、当該語を例文として用いた。
同モデルは、地方自治体の子育てパンフレットにも採用され、1993年度の区市町村連絡会では、印刷部数12万4,000部のうち、問い合わせの約3割が「この表現は正式か」という内容であったという。これにより、語は単なる症状表現ではなく、行政文書の読解訓練を促す特殊な文化装置として認識されるようになった。
語義と用法[編集]
おちんちんがかゆいには、狭義には「陰部にかゆみがある」という意味があるが、広義には「言いにくいことを言う前の前置き」「家族に対する遠回しな相談」「子どもが勇気を出して訴える最初の一文」を含む。これらの用法は互いに連続しており、の一部では、夕食時にこの語が出た場合は一旦会話を止める慣習まであったという。
言語学的には、助詞を用いずに感情と部位を直結させる点が特徴であるとされる。なお、1980年代の研究会記録には、「『かゆい』が『恥ずかしい』の婉曲語として機能する」との指摘があり、同時に「語頭の『お』が幼児の自発性を担保する」との珍妙な分析も掲載されている[5]。
一方で、成人男性がこの語を公的な場で用いると、話題の深刻度が不必要に上がるため、保健指導では「まず落ち着いて事情を整理せよ」と補足する運用が推奨された。これが後の「かゆみ申告三段階法」の原型である。
社会的影響[編集]
この語の社会的影響は、衛生観念の向上よりも、むしろ会話の勇気を測る指標として定着した点にある。1987年の年報では、保護者の62%が「子どもの異変を言語化させるのに役立った」と答えた一方、17%は「食卓での使用が多すぎる」と不満を述べた。
また、銭湯文化への影響も大きい。東京都内の老舗銭湯10軒を対象とした聞き取りでは、番台の会話にこの語が持ち込まれると、石鹸棚の補充率が平均で9分早まったという。これを受けて一部の銭湯では、「かゆい時は先に言う」という張り紙が掲出され、文字通りの意味と社会的合図の両方で機能した。
さらに、地方の子育てサークルでは、同語が「子どもが本音を言えた証拠」として賞賛され、年度末に「最優秀かゆみ申告賞」が設けられた例もある。受賞基準は不明瞭で、選考委員長が毎年変わるため、現在でも要出典とされる。
批判と論争[編集]
批判の多くは、語のあまりの直接性に向けられた。とくに1990年代後半の教育現場では、「幼児語としては率直すぎる」「家庭の外で口にすると説明責任が過剰に発生する」として、使用を控えるべきだという意見が出た。
これに対し支持派は、「不快の最短距離であり、子どもの自己申告を妨げない」と反論した。1998年のでは、渡辺精一郎が「衛生語彙は隠すほど誤解を増やす」と発言し、会場で約40秒の沈黙が起きたと記録されている。
なお、一部の研究者は、この語がのある学習塾で「集中力が切れた時の暗号」としても使われていたと主張しているが、塾名が毎回異なるため、学術的にはなお検証中である[6]。
現在の位置づけ[編集]
現在では、おちんちんがかゆいは、実用的な申告文であると同時に、昭和末期の生活文化を象徴する言い回しとして扱われている。近年のでは、SNS上でこの語が引用される際、実際の症状よりも「懐かしさ」や「気まずさの共有」を目的とする例が増加しているという。
また、2020年代には、動画配信者がこの語をあえて朗読し、コメント欄が「聞いた瞬間に昭和の空気がする」と盛り上がる現象も確認された。こうした再流通は、語の寿命が医学的必要性ではなく、笑いと記憶の往復によって延命されていることを示すものとされる。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 渡辺精一郎『家庭保健における直截表現の定着』日本生活文化出版社, 1994.
- ^ 早乙女春樹「幼児語彙と申告行動の接点」『言語民俗学年報』Vol. 12, No. 3, pp. 44-61, 1992.
- ^ 島村みどり『幼児不快訴えカードの試作と運用』川口市保健資料集, 1979.
- ^ M. A. Thornton, "Expressive Discomfort and Family Mediation in Postwar Japan," Journal of Applied Folklore, Vol. 8, No. 2, pp. 101-119, 1996.
- ^ 佐伯直人「番台会話における衛生用語の受容」『都市習俗研究』第7巻第1号, pp. 9-28, 2001.
- ^ Harold W. Finch, "The Semiotics of Itchy Euphemism," Eastern Comparative Pediatrics, Vol. 5, No. 4, pp. 233-246, 1988.
- ^ 東京都区市町村連絡会編『子育てパンフレット語彙選定報告書』東京都行政資料室, 1993.
- ^ 小野寺由香『かゆみ申告と羞恥の社会史』青峰書房, 2008.
- ^ Karl E. Merton, "On the Phrase 'Itchy Little Prince': A Misleading Translation," Review of Domestic Hygiene Studies, Vol. 3, No. 1, pp. 1-14, 2004.
- ^ 早乙女春樹・島村みどり共著『身体語彙の可視化モデル入門』北区文化研究叢書, 1995.
外部リンク
- 国立生活衛生記録館デジタルアーカイブ
- 城北口腔民俗研究室紀要
- 日本家庭教育学会オンライン年報
- 番台会話学会資料室
- 東京都子育て語彙選定委員会アーカイブ