しゅらにゃん
| 氏名 | しゅらにゃん |
|---|---|
| ふりがな | しゅらにゃん |
| 生年月日 | 10月3日 |
| 出生地 | 鎌倉市・七里ヶ浜近郊 |
| 没年月日 | 4月17日 |
| 国籍 | 日本 |
| 職業 | 音叉詠唱家、通信民俗研究者 |
| 活動期間 | 1934年 - 1983年 |
| 主な業績 | 猫語り式救難信号「ニャ/ラ節」体系の提唱 |
| 受賞歴 | 逓信文芸功労賞(1959年)、海難防止協会特別章(1966年) |
しゅらにゃん(しゅらにゃん、 - )は、の「音叉(おんさ)詠唱家」。世間では「世界初の“猫語り式”救難信号を編み出した人物」として広く知られる[1]。
概要[編集]
しゅらにゃんは、音の反復と韻律を通信に応用した人物として知られている。特に彼女が提唱した「ニャ/ラ節」と呼ばれる救難信号は、遭難現場での認知性と再現性が高い方式として評価された。
彼女の名が広まったのは、戦後の沿岸事故が増えた時期に、当時の簡易放送や手旗の補助として“聴き取れる歌”を導入する試みが各地で始まったことによる。なお、後述のとおりその起源には、天文学者ではなく漁師の帳場と港の掛け声が関わったとする説がある[2]。
本記事では、架空の人物伝として、しゅらにゃんの生涯と業績、そして社会への影響を整理する。
生涯[編集]
生い立ち[編集]
しゅらにゃんは鎌倉市の七里ヶ浜近郊に生まれた。父は帳場仕事をしていたとされ、母は港で潮待ちを知らせる“声の段取り”を持っていたという。彼女が幼少期に毎朝数えた潮の満ち引きは、通学路の砂地に「36歩→7息→1拍」という独自のメモとして残っていると伝えられる[3]。
また、彼女が7歳のときに「救難笛の聞き違いが原因で網が流された」という噂を聞いた出来事が、のちの研究動機になったとされる。学者風に言えば識別問題であり、漁師風に言えば“口に出しても同じ音にならない”問題だったとされる[4]。
青年期[編集]
1930年代、しゅらにゃんは横須賀方面で臨時の通信訓練を手伝うことになった。訓練はの旧倉庫を転用した「簡易聴取所」で行われ、彼女は音叉と呼ばれる金属器具を使ったリズム記憶の補助を担当したという。ここで覚えたのが「ニャ」の子音に相当する“短い息”と「ラ」に相当する“長い喉鳴らし”の境界であったと記録される。
彼女は16歳で神奈川の民俗音階研究会「濱韻(ひんいん)社」に出入りし、講師の(架空)から「音は意味ではなく座標である」と教えられたとされる。なおこの言葉は、後年に出版される自著の帯文に流用されたとされるが、原典の所在は不明とされる[5]。
活動期[編集]
1934年、しゅらにゃんは単独で「猫語り式救難信号」の試作を開始した。彼女が使用したのは、一般家庭にある湯呑みと鍋蓋を改造した簡易共鳴具である。実験では、同じフレーズを距離別に提示し、聴取成功率を測定したとされ、報告書には「30mで62%・120mで41%・280mで19%」という数字が記されている。
やがて1953年、沿岸の民間放送局「湘南市民放送協会」が彼女の方式を試験導入した。放送は毎正時の3分前に“避難の歌”を挿入する形で、放送事故が減ったとする声が増えたとされる。さらに彼女は、信号を「ニャ/ラ節(3拍-2拍-1拍)」の順で提示することで、風向きによる残響の揺れに耐える設計だと説明した[6]。
1966年には、台風期の海難防止訓練に呼ばれ、実地訓練で「手旗を見せずに音だけで隊列が復元された」という伝承が残る。もっとも、この訓練の参加者名簿は数年後に失われたため、詳細は“訓練を見た者の記憶”に依存しているとされる[7]。
晩年と死去[編集]
晩年のしゅらにゃんは、若い通信技術者に対して“歌う装置”ではなく“聴き取るための語彙”の設計を教えたとされる。彼女の講義では、言葉の意味よりも「声門の閉じ方」「息の長さ」「舌先の位置」が重要だと何度も繰り返されたという。
に活動を縮小したのち、4月17日、横浜の知人宅で倒れ、同月中に埋葬されたと伝えられる。享年は74歳とされるが、死亡届の原本は「享年」欄の修正痕が残っているともされ、77歳説も一部で流通した[8]。
人物[編集]
しゅらにゃんは、気分によって呼吸の速さが変わる“癖”があったとされる。弟子の(架空)は、彼女の稽古は「怒られるための練習」ではなく「聞き返されないための練習」だと語ったとされる[9]。
また、彼女は猫が好きだったが、猫に“発声指導”をしたわけではないとされる。むしろ、猫の鳴き分けが多様であることを観察し、その差を人間の聴覚がどこまで識別できるかを測る研究に転用したと説明された。
逸話として有名なのが、台風の前日に港で「今日は風が斜めだ」と言い当て、実際にその日の風向きが観測記録より18度ずれていたという話である。彼女は「18度は歌の折り返しに使える」と言って、ニャ/ラ節の終止をわずかに変更したとされる。ただし、この“折り返し”の変更点がどこにも残っていないため、後世の記録者は「言っただけで終わった変更」だった可能性も指摘している[10]。
業績・作品[編集]
しゅらにゃんの代表的な業績は、救難信号を韻律体系としてまとめ直したことである。彼女は信号のフレーズに猫語を当てたが、その狙いは猫の“意味”ではなく、人間の喉が作れる音の安定性にあったと説明される。
作品としては、手稿を元に編集された『通信唱法録』が最も知られる。同書は全312頁で、うち音価表が108頁、誤聴例集が67頁、気象条件の補正表が34頁を占めるとされる[11]。なお第2版では誤植が多く、読者が「ニャ」が「ニョ」に聞こえるとクレームを入れたという逸話がある。
さらに、彼女はラジオ向けの教材として『潮待ち聴取の三分間』も作成したとされるが、初版は焼失したと伝えられる。そのため、現存するのは“友人が書き写した章”だとする説があり、編集者によって内容の順序が異なる版が存在することが知られている[12]。
後世の評価[編集]
しゅらにゃんの方式は、後年の音声認識や緊急通報の研究者からも参照されたとされる。とくに「聴取者が誤聴しても、次の音で軌道修正できる」という発想は、冗長性設計として語られることが多い。
一方で批判もあり、「猫語り式」という呼称が誤解を招き、教育現場で“ふざけた合図”として扱われた時期があったとする指摘がある。また、方式の統一規格が1950年代に一度頓挫し、地方ごとに節回しが変化した結果、訓練の互換性が落ちたという報告もある[13]。
このため評価は二分されたが、少なくとも沿岸訓練の実務者の間では「歌は覚えやすい」という点で支持が続いたとされる。
系譜・家族[編集]
しゅらにゃんには姉が1人いたとされるが、姉の名は記録に残っていない。彼女の家系は港町の“音の記憶”を代々伝える役割と結びつけられ、しゅらにゃん自身も「声を家に残す」と言っていたと伝えられる。
弟子筋としては、前述ののほかに、諫早の通信訓練所に赴いた(架空)などが挙げられる。田中は彼女の方式を“読み上げ”から“身体リズム”へ拡張したとされ、いくつかの地方訓練で採用されたという[14]。
なお、しゅらにゃんの婚姻関係については資料が乏しく、未婚説と同居説が並存している。遺品整理の記録には、猫の首輪に見えるが実際には音叉の共鳴用パーツだったという品があり、家族観が独自に形成された可能性があるとされる。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 相原すみれ『猫語り式救難信号の成立と変奏』海難防止研究会, 1969.
- ^ 渡辺精一郎『音は意味ではなく座標である』横浜音響出版, 1941.
- ^ 小林千代吉『ニャ/ラ節実地訓練記(増補版)』鎌倉港帳場書房, 1972.
- ^ 田中律子『潮待ち聴取の三分間(書き写し資料集)』諫早通信技術史局, 1980.
- ^ 山下海舟『簡易聴取所の運用記録:旧倉庫からの報告』逓信資料館叢書, 第3巻第1号, pp.13-44, 1956.
- ^ M. A. Thornton, “Rhythmic Redundancy in Coastal Distress Calls,” Journal of Emergency Acoustics, Vol.12 No.4, pp.201-223, 1971.
- ^ Kenji Harada, “Vowel-First Recognition Under Wind Distortion,” International Review of Signal Folkways, Vol.5 Issue 2, pp.77-95, 1964.
- ^ 佐伯和之『湘南の市民放送と避難唱法』放送文化研究所, 1958.
- ^ (微妙におかしい)Rina Shuran, “Shuran’yan: The Cat-Story of Sound,” Coastal Liturgy Quarterly, Vol.1 No.1, pp.1-10, 1999.
- ^ 吉村謙次『港町の呼び声データベース化と課題』日本音響民俗学会誌, 第18巻第2号, pp.310-333, 1984.
外部リンク
- ニャ/ラ節アーカイブ
- 鎌倉港帳場博物室
- 湘南市民放送協会資料室
- 濱韻社・音階文庫
- 海難防止協会デジタル訓練記