ぬでんじゃむ
| 分類 | 口承言語現象/比喩的概念 |
|---|---|
| 主な媒体 | 方言談話・落語の前口上・匿名掲示 |
| 観察される地域 | 南部〜の都市周縁(とされる) |
| 発生条件 | 聞き手が「うなずき」を返す直前 |
| 関連概念 | 語用論的錯誤、連想汚染、笑いの遷移 |
| 典型的な形式 | 「ぬでんじゃむ」と単独で挿入される |
| 研究開始期 | 1970年代末(とされる) |
| 学術的扱い | 実体概念ではなく「現象の呼称」として記述 |
は、言語学・文化史の領域で「伝聞的に共有される意味のジャム」と呼ばれる概念である。口承の文脈で突然現れ、意味が滑り替わるのが特徴であるとされる[1]。なお、由来については複数の説があり、学術的合意は形成されていない[2]。
概要[編集]
は、話し手の意図が一定しないまま語りが進行し、その結果として「聞き手側で意味が濃縮される」現象として理解される。とくに、会話の途中で唐突に置かれるのではなく、直前の語句の意味が連鎖的に“混ざり”合うことで生じるとされる。
この語が語られる場は、日常の雑談というより、即興の語りが持ち込まれる場に偏っているとされる。たとえば、民俗芸能の稽古の休憩、地域の消防団の点検後、あるいは学校の帰り道で「今日は何があった?」と問いかけた直後などである。さらに、言い直しが禁止される“慣習のある場”ほど頻度が上がると指摘されている[3]。
観察法としては、音声記録よりも「うなずきのタイミング」を重視する手法が有名である。ある研究班は、沈黙が50ミリ秒以内に収束した場合だけが現れると報告しており、理論と現場の齟齬が議論になった。なお、その50ミリ秒には“測定器の癖”を補正する必要があるとも同じ報告書に追記されている[4]。
語の成立と選好性[編集]
語源については、言語学的には複数の分派が存在するとされる。一般に、は「否定(ぬ)」「伝聞(でん)」「ジャム(jam)」の三要素が音韻的に融合した“造語の痕跡”であると説明される。ただし、どの要素が先に成立したかは研究者間で揺れており、初期資料の写し方により解釈が変わるとされる[5]。
また、社会心理の側からは、は「言い切りを避けるための避難路」と見なされている。会話中、誤解が生じたときに語を置き換える代わりに、意味そのものを“渋滞させる”ことで衝突を回避する、という比喩が広まったのである。この考え方は、語が出た後に参加者が急に笑い出す場面と整合的だとされる。
一方で、宗教学寄りの研究者は、を「集団の記憶を混ぜる儀礼の道具」として扱う。儀礼の中心が“食べ物”であったという伝承から、ジャムは単なる比喩ではなく、実際に瓶の蓋が開く音と相関していた可能性が指摘された。ただし、瓶が見つからないケースも多く、研究会は「音だけが残る儀礼」を重点テーマにしたとされる[6]。
歴史[編集]
前史:道路標語から口承へ(とする説)[編集]
最初期の言及は、公的記録というより道路標語の断片に近い形で現れたとされる。たとえばの旧周辺で、凍結注意の看板が長年めくれていた時期がある。その看板の下地に、誰かが書き足した落書きが「ぬでんじゃむ」に酷似していた、という“目撃談”が後年、の非常勤講師・によって整理されたと報告されている[7]。
佐伯は、落書きの文字が薄れるほど「意味だけが残る」現象が起き、結果として地域の語りの間で再利用されたと推定した。とくに、道路の補修工事で看板が交換されても“言い回し”だけが残った点が重視されたのである。ここで、補修工事の年を巡り、53年だとする説と54年だとする説の二つが存在した[8]。なお、議事録では「どちらでもよいが、月だけは10月が望ましい」と妙な結論が添えられている。
もっとも、後の追調査では、看板の交換記録が残っていない区域があることが指摘され、佐伯自身が“看板の痕跡は偶然の一致かもしれない”と書き添えたとされる。この注釈の書き方が、のちにの特徴である「意味の滑り替わり」を説明する材料として利用されることになった。
研究の立ち上げ:遷移スコアと笑いの計測(1970年代末)[編集]
体系的研究が始まったのは、末に(仮称)で行われた「遷移スコア化計画」であるとされる。この計画では、が現れる直前の発話を単位として切り出し、笑いの発生までの“距離”を数値で測る試みが行われた[9]。
このとき考案されたのが、遷移スコアを0〜100で評価する方式である。報告書によれば、スコアが「33〜34」に収まる会話では、聞き手が“否定したいのに否定できない”表情を先に出し、そこからが生まれやすいとされた。ところが、スコアが「66〜67」に入る会話では、逆に誰も笑わず、翌日になってから当事者同士だけが意味を訂正し合うという現象が観察された[10]。
また、研究班は計測器として携帯型の音圧計を使用したが、装置はの企業から提供されたと記されている。企業名はとされるが、同社の実在性は議論があり、研究ノートでは「提供書類は紛失した(ただし会社印は残る)」という要旨が残っている[11]。この“印だけが残る”記述が、のちにという語の語感を強くする逸話として語り継がれた。
社会への影響としては、言い回しを避けたい場面でを挿入する「安全運転コミュニケーション」なる流行が一時的に広まった。特にの行政窓口で、クレームの前置きに似た効果があるとして、職員が研修で使い方を指導されたとされる。ただし、研修資料は存在するが当時の出席簿が欠けており、真偽は揺れている[12]。
広域化:匿名掲示と“意味の渋滞”[編集]
インターネットが普及した時期に、はテキストでも再現される現象として取り上げられた。とくに、掲示板のスレッドで話題が転ぶ直前に「ぬでんじゃむ」と単独で挿入され、以後の説明がすべて“それらしく混ざる”という報告が増えたとされる。
ここで重要になったのが、投稿者が“補足しない”ことだと指摘された。補足すると意味が固定され、渋滞が解けてしまうからである。ある匿名統計によれば、挿入から回答が返るまでの時間が平均で1分12秒(標準偏差±9秒)になると現象が最大化したという[13]。もちろん、統計の採取方法は明確でなく、編集者は「平均は盛られがちだが、盛り方が一定なので採用した」と書いたとされる。
また、は炎上の火種にもなった。意味が混ざるため、当事者は“自分が言ったことになっている”と感じやすいのである。このため、自治体は通達で「を用いた記録の提出を控えるよう努めること」を掲げたという逸話が流通した。ただし、通達番号が見つからず、図書館の目録に「似たタイトル(ただしページ欠落)」だけが残っている状態である[14]。
批判と論争[編集]
批判としては、が現象の呼称にすぎず、測定の再現性がないという点が挙げられている。特に、遷移スコア方式で得られた結果は、計測環境と話者の練度に依存しやすく、追試が難しいとされる[15]。
一方で支持側は、再現性ではなく“伝播のしやすさ”を重視すべきだと反論した。つまり、が現れるかどうかより、「現れた後に意味がどう伝染していくか」が本質だという主張である。この主張は、教育現場での導入(言い換えの訓練として)に結びつき、実践報告が相次いだ。
しかし、その教育導入は、言語の曖昧さを免罪符にしてしまう危険があるとして批判された。さらに、いくつかの団体はを「責任回避の技法」と見なし、ポスターで「混ぜない、確認する」を掲げたとされる。このポスターの制作日がではなくであるとする資料があり、細部が揺れている点も論争を深めた[16]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 佐伯 みどり『遷移スコアから読む口承言語』札幌学院大学出版局, 1981.
- ^ Margaret A. Thornton『Pragmatic Drift in Folk Discourse』Cambridge University Press, 1994.
- ^ 山形 洋介『凍結看板と意味の残像:ぬでんじゃむ研究補遺』北東言語学会紀要, Vol.12 No.2, 1987.
- ^ Kazuhiro Nishimura, “The 33–34 Window and Unexpected Laughter,” Journal of Interpersonal Timing, Vol.5 No.1, pp.44-59, 1999.
- ^ 青嶋 佳奈『言い切り回避の心理技法とその副作用』日本行動言語学会, 2003.
- ^ 藤堂 直樹『音圧計が見た儀礼の瓶:相関と欠測の扱い』東京工業会出版, 2006.
- ^ 『遷移スコア化計画報告書(非公開資料要約)』国立言語心理研究所, 第1巻第3号, pp.1-212, 1979.
- ^ Eiko Tanaka, “Ambiguity as a Social Lubricant: A Survey,” International Review of Pragmatics, Vol.18 No.4, pp.301-318, 2010.
- ^ 井上 克哉『混ぜない、確認する:公共窓口のコミュニケーション指針(第2版)』地方行政叢書, 2012.
- ^ Lars O. Bratt, “On Jam-Metaphors in Oral Traditions” Oxford Working Papers in Semiotics, Vol.7 No.0, pp.7-13, 2001.
外部リンク
- ぬでんじゃむ研究会アーカイブ
- 遷移スコア実験ログ倉庫
- 口承言語タイミング測定ガイド
- 匿名掲示スレッド辞典
- 安全運転コミュニケーション教材