ナルリョンニャンの憂鬱
| 分野 | 民俗学・物語学・感情言語学 |
|---|---|
| 主な用法 | 夜間の口承・詩的比喩 |
| 成立事情 | 旅の語り部組織による編集とされる |
| 関連概念 | 遅延する祈り、湿度の記憶、余韻の尾根 |
| 流通地域 | 東アジアの沿岸交易圏(とされる) |
| 初出資料(推定) | 19世紀末の写本断簡 |
| 近代での再解釈 | 記号論と文学療法を結び付けた試み |
| 代表的な比喩 | 黒い湯気が言葉を飲み込む |
ナルリョンニャンの憂鬱(なるりょんにゃんのゆううつ)は、架空の民族叙事詩に由来するとされる用語である。主にの場で、喪失感と執着が同居する状態を指すとされている[1]。
概要[編集]
は、個人の気分というより、語りの場の“空気”が作る共有された状態として理解されることが多い用語である。具体的には、誰も結論を急がず、言葉が結末にたどり着く前に沈殿する現象を指すとされる。
この用語は、一見すると詩的な比喩のように見なされるが、早くから儀礼・教育・治療の手順にも結び付けられたとされる。とくにたちは、憂鬱の“発生条件”を観察可能な形に落とし込もうとし、温度・湿度・沈黙の長さまで数える慣行があったとされる[1]。
そのため、現代では感情言語学や文学療法の文脈で言及されることがある。ただし、原典の写本事情は錯綜しており、用語の細部(語形・手順・口伝の順序)には複数の流派があるとされる。
呼称と定義[編集]
用語の表記は揺れが多く、写本ではに近い形から、音の類似だけを頼りにした転写も見られるとされる。たとえば港町で作られた断簡では、末尾が「-nyan」から「-nyam」へと変化した例が報告されている[2]。
定義としては、(1)喪失の反復、(2)回収できない言葉の蓄積、(3)静けさの“押し返し”の3要素から構成されるとされる。語り部のマニュアルでは、(2)の時間を計測するために沈黙を「7拍で一段落」「14拍で一章」と数えるやり方が採用されたとされるが、当時の拍数体系は地域差が大きかったとされる。
また、儀礼上の注意として、憂鬱を“解消”として扱いすぎると逆に悪化する、という考え方があったとされる。具体的には、解消を急ぐ語りは「湯気を薄める行為」に見なされ、が戻らなくなる、と説明されたという[3]。この“湯気”は後年の比喩研究で、実際には語りの速度と水蒸気の体感を混ぜた経験則ではないかと推測されている。
歴史[編集]
成立:漂流航路の編集室説[編集]
最も整合的とされる成立説では、は19世紀末の漂流航路で“編集”された語彙だとされる。語り部の組織である(通称:北濱同盟)が、港倉庫の灯りを一定に保つため、夜間の感情状態を標準化しようとしたのが始まりであるとされる[4]。
同盟は月を基準に時間を揃える必要があったが、当時の天文学観測が港で不安定だったため、代替として「沈黙の温度」を測る簡易装置を導入したとされる。測定値は一見すると科学的だが、記録の端には“語りの痛みを1℃で割り切るな”といった注意書きがあったとされ、研究者はこの文言を手触りの証拠として重視しているという[5]。
この説では、写本断簡がの古書肆を経由して一括で持ち出され、以後の言い回しが“儀礼化”されたと説明される。なお、初期の写本には「夜は17時から数えよ」という指示があり、17時を過ぎると憂鬱が“伸びる”と記されていたというが、後年の編集者は「伸びる」の語を誤って“増殖する”と読み替えた可能性があるとも指摘されている[6]。
近代化:文学療法と記号論の交差[編集]
20世紀に入ると、は“治療”の比喩として再編されていったとされる。1930年代にの心理系講義で、比喩を実験手順へ翻訳する試みが行われたという。講義メモの一部は、ノートの余白に「沈黙は必ず3回目で崩す」と書かれていたと報告されている[7]。
実施側には、(当時の前身機関とされる)が関与したとされるが、資料の所在は不明である。ただし、当時の研修書には「訓練は午後8時、最初の拍は9、次の拍は13、最後は“聞こえない言葉”を数える」といった具体が並んでいたとする回想が残っている[8]。
さらに1970年代には、記号論の研究者が“憂鬱”を言語の遅延システムとしてモデル化したとされる。ここでは、憂鬱は欠陥ではなく、意味が追いつくための緩衝材だと位置付けられた。もっとも、この解釈は一部の民俗学者から「都合の良い読み替え」と批判され、原典の“湿度の記憶”という要素が薄められた点が論争になったとされる[9]。
社会的影響[編集]
が社会へ与えた影響は、直接の政策というより、感情の“扱い方”を変えた点にあったとされる。たとえば北濱同盟の教育方針では、子どもが悲しいときに励ましを急がせない“遅延訓練”が採用されたとされる。遅延訓練では、励ましまでの時間を「平均で2分7秒(地域平均)」とする目安があったと記録されている[10]。
また、港の商会では夜の会議における発言ルールが導入されたとされる。具体的には、最初の提案から結論までを「最大27ターン」とし、それ以上になると憂鬱が勝手に“着地”すると考えられたという。面白い点として、会議の最後に必ず小さな沈黙を置く習慣があったが、当時の帳簿には「沈黙の費用:1席あたり110文」といった項目が見つかったと伝えられている[11]。
このような実装は、感情を“測る”文化を広げた一方で、測定できないものを排除する方向にも働いたとされる。特に「憂鬱は湿度で管理できる」という理解が独り歩きし、雨の日だけ励ましが禁じられるなど、合理性の皮がかぶせられた迷信的運用が起きたという。
批判と論争[編集]
批判の焦点は、用語が“科学化”されたことで、元来の口承文化が単なる手続きに矮小化されたことだとされる。記号論モデルは便利だったが、現場では「モデル通りに憂鬱を作れない人」を責める空気が生まれた、と指摘されている[12]。
また、原典の信頼性をめぐっても論争がある。写本断簡の中には、同名の語が別地域で別意味に使われていた可能性があるとされる。実際、の写しでは「ナルリョンニャンは憂鬱ではなく“聞き返しの拍”」と注記された例があるとされるが、真偽は確定していない[13]。
さらに、最も揶揄された論点として「憂鬱のピークは必ず25分で訪れる」という記述が挙げられる。これは療法書の後書きで広まり、学術雑誌でも引用されたが、実地の調査では“25分で訪れるのは人間ではなく時計の誤差だ”とする反論が出たとされる[14]。ただし、これがどこまで再現可能だったかは不明である。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 佐伯桂一『夜間口承の感情語彙学:沈黙を測る試み』北濱出版, 1931.
- ^ Hirose, M.『Symbolic Delay in Folk Melancholy: A Pseudostatistical Approach』Journal of Affective Signs, Vol.12, No.3, pp.41-63, 1974.
- ^ 劉 雲橋『沿岸交易圏における標準沈黙の成立』東洋写本研究会, 1968.
- ^ 北濱語り部同志会編『訓練夜手引(第7版)—拍数と湿度の記憶』北濱同盟事務局, 1912.
- ^ Margaret A. Thornton『Ritual Atmospheres and the “Steam Metaphor”』Proceedings of the International Society for Narrative Studies, Vol.5, pp.201-219, 1982.
- ^ 小林まな『編集室漂流史:語彙の移送と読み替え』東京帝都大学出版部, 2001.
- ^ 神谷朝霧『夜は17時から:地方写本の時間規則』民俗時間学会誌, 第18巻第2号, pp.77-95, 1996.
- ^ 田島良太『感情の会計:沈黙コスト項目の史料化』文書経済史研究, Vol.9, No.1, pp.9-28, 2010.
- ^ Berenice Kwon『Interpreting “Nyan” Variants Across Coastal Manuscripts』Asian Folio Linguistics Review, Vol.3, No.4, pp.88-104, 1989.
- ^ (題名が一部誤植とされる)『語り部訓練と時計の誤差:25分説の検証』海辺大学出版, 1979.
- ^ 佐久間澄江『モデル化された憂鬱と現場の反発』心理文化叢書, 第22巻第1号, pp.113-142, 1993.
外部リンク
- 北濱語り部アーカイブ
- 沈黙拍数データベース
- 黒い湯気写本ギャラリー
- 文学療法・手順書コレクション
- 沿岸交易圏の口承地図