嘘ペディア
B!

我们的目标

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
我们的目标
用法団体の広報文・宣言文・スローガン
言語中国語(簡体字・繁体字の両方で記録されるとされる)
初出(伝承)1962年のとある対外広報草案(後年の記録)
関連語“我们的路线”“我们的承诺”“我们的方案”など
使用媒体ポスター、訓示、会議議事録、社内報
特徴三段論法風の目標設計(短期・中期・長期)に結びつくことが多い
論点理念の“断定”が過剰な場合の逸脱
分類(民俗)目標言語学(“goal-linguistics”)の対象とされる

我们的目标(中国語: 我们的目标、英: Our Objectives)は、組織や団体が掲げる「目標」の定型表現であると同時に、民間の慣用句としても用いられるとされる[1]。語は冷戦期の対外広報文書に由来すると説明されることが多いが、その起源は異なる説もある[2]

概要[編集]

我们的目标は、直訳すれば「私たちの目標」であり、組織の合意形成や対外説明の際に使われる表現であるとされる[1]。一般に、文章の冒頭または宣言直後に置かれ、以後に複数の数値目標を列挙する書式が好まれるとされる。

一方で、語が単なる定型句を超えて「儀式化」した経緯が語られることがある。たとえば旧来の「会議室の掛時計が止まった日だけ、我们的目标が朗読される」という社内伝承が、企業史の一部として記録されることがある[3]。なお、学術的にはこの語がどの地域で定着したかについて、文献間で揺れがあるとされる[2]

成立と歴史[編集]

対外広報の“目標装置”としての誕生(伝承)[編集]

一般に、我们的目标の原型は1960年代初頭の対外広報文書に求められるとされる。上海のにあったとされる「対外伝達研究室」が、国境を越えた翻訳の際に意味が崩れにくい“目標の骨格”を設計した、という物語が流布している[4]

その骨格は「私たちは〜する」「そのために〜を整える」「ゆえに〜が達成される」という三文セットで、最後の文に必ず“目標”が回収される仕様だったとされる。さらに研究室では、目標を数値化する際の誤差許容を“±1.7%”に固定し、会議参加者が毎回同じ温度の紙を触るように指示した、と説明されることもある[5]。この細かさが、後の目標文化を生み出したとされる。

もっとも、この研究室の所在地をめぐっては、の「広報文芸隊」が関与したという別説もあり、編集者の間で“どちらが先か”がしばしば争点になったとされる[6]

民間へ降りた後の“儀式化”と目標言語学[編集]

1970年代に入ると、正规的な官庁文書だけでなく、大学サークルや町工場のスピーチにも我们的目标が持ち込まれたとされる。とくにの繊維組合では、年度末の表彰式で“目標が読まれない年は、糸の歩留まりが落ちる”という迷信じみた因果が採用されたとされる[7]

この時期、語は単なるスローガンではなく、会議の進行手順として組み込まれた。議長は必ず「我们的目标」を最初の発声にし、つづいて“達成率”ではなく“到達時間”を置くよう求めた、とされる。ある記録では、到達時間の目標値が「平均42時間(ただし休日を除く)」と定められており、異議申し立てが起きたにもかかわらず採用されたとされる[8]

こうした運用はのちに目標言語学として整理され、言語が行動を規定する度合いを測る試みが現れたと説明される。なお、研究者のあいだでは、目標の“字面”が行為の“温度感”を決めるという主張が注目された[9]

特徴と運用(よくある書式)[編集]

我们的目标が典型的に用いられる場合、文章構造は「短期の目標→中期の目標→長期の目標」の順に整理されることが多いとされる[10]。とくに短期には“個別行動”が置かれ、「週次点検」「朝礼の五分前入室」「備品の棚卸し」を含める例が多いとされる。

中期では、数字の細かさが“信頼”として演出される。たとえば、の架空の物流協同組合の議事録では、「遅延率を年平均2.83%から2.17%へ」「再配達コストを1トン当たり31.6元下げる」など、端数をわざわざ残していたと記録されている[11]。長期目標はやや抽象度が上がり、「学習率が曲線的に上がる状態を維持する」といった表現が見られるとされる。

また、運用面では“異なる部署が同じ目標を読んでいるか”が監査対象になることがある。目標文の朗読時間が毎回“12分03秒”に揃っているかを測定する装置があった、という逸話もあり、笑い話として繰り返し引用されている[12]

社会への影響[編集]

我们的目标は、目標設定の言語を標準化したことで、組織の意思決定を加速したとされる。短い定型が導入されたことで、議事録の整合性が保たれ、部門間の“言い逃れ”が減ったと説明されることがある[13]

一方で、数値が増えるほど現場の解釈が固定化され、柔軟性が失われるという指摘もある。たとえばの工場では、我们的目标の末尾に「安全停止までの最大待機時間を7分とする」と書かれた結果、危険兆候の検知が“待機時間”に合わせて遅れたと報告され、訓練の再設計が行われたとされる[14]。この種の“言語化の副作用”が、目標文化の負の側面として語られた。

また、教育にも影響が及んだとされる。中等教育のクラブ運営で、月初に必ず“我们的目标”を朗読し、その後に“反省の形”まで決める取り決めが広がった、という記録が残るとされる[15]

批判と論争[編集]

もっとも、我们的目标はその断定性ゆえに批判も受けてきたとされる。特に「目標が先にあり、現実が後からつじつまを合わせる」という運用が疑われ、成果の統計が“都合よく整形される”温床になったのではないか、とする議論がある[16]

反対に、批判側は目標文そのものより、運用者の“読み上げの癖”に問題があると主張した。つまり同じ我们的目标でも、朗読の抑揚が強すぎると、数値が“義務”に変質し、現場が萎縮するというのである。実際、ある論文では朗読音声のスペクトル分析から、達成率と“母音の高まり”が相関する可能性が示されたとされる[17]。ただし、統計的妥当性については疑義も呈されたとされる。

この論争は、学術会議の公開討論会で熱を帯びた。司会が「我们的目标」を読み上げた瞬間だけ回線が切れた、という逸話があり、参加者のあいだでは“語が機材すら動かす”と冗談半分に語られた[18]

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 周 恩泰『目標文体の社会言語学』青嶺書房, 1987.
  2. ^ Margaret A. Thornton『Rhetoric as Operations: Objective Phrases in Modern Organizations』Cambridge Academic Press, 1994.
  3. ^ 王 思遠『対外伝達研究室の記録(抜粋)』上海人民広報局出版部, 1976.
  4. ^ Li Wei 『Goal-Linguistics and Meeting-Time Synchronization』Journal of Applied Corporate Speech, Vol.12 No.3, pp.55-81, 2001.
  5. ^ 张 書樺『端数が人を動かす理由』浙江科学文庫, 1999.
  6. ^ 藤原 正人『会議の定型表現と行動規範』東京政策大学出版局, 2008.
  7. ^ N. K. Iwasaki『Prosody and Compliance in Organizational Readings』International Review of Organizational Communication, Vol.7 No.1, pp.101-130, 2012.
  8. ^ Chen Yulin『儀式としての年度計画—我们的目标の運用史』広州大学出版会, 2005.
  9. ^ 佐久間 祐介『社会的迷信とマネジメント伝承』名古屋経営学会, 第2巻第1号, pp.1-24, 2016.
  10. ^ “The Objectives Mythbook”Editions(書名が原題と微妙に異なる可能性がある), 2010.

外部リンク

  • 目標言語学アーカイブ
  • 対外広報文書データバンク
  • 会議体文化研究会
  • 朗読儀式音声資料室
  • 数値目標監査ギャラリー

関連する嘘記事