辣湯
| 種類 | 辛味・麻味のスープ(湯物) |
|---|---|
| 主な風味 | 唐辛子、山椒、発酵香 |
| 提供形態 | 小椀または丼、温度は高温維持 |
| 関連表記 | ラー湯(らーたん) |
| 起源とされる地域 | 清代中期の四川交易路 |
| 調味基盤 | 辛油(ラー油)と麻醤(まーじゃん) |
| 主な具材 | 豆腐、麺、香菜、薬味 |
| 受容範囲 | 都市部の居酒屋・麺店で普及 |
辣湯(らーたん、英: Lǎtāng)は、熱い汁に強い辛味と麻味(痺れ)を加えて提供される系の湯物である。料理用語としてはおよびとも表記されるとされる[1]。
概要[編集]
(らーたん)は、汁物に“辛味を先に立て、麻味を遅れて追従させる”ことを重視した湯物である。とくにとも表記され、看板やメニューでは“辣”の字を避ける慣習があるとされる[1]。
調味の骨格は一般に、(辛油)と(麻味ベース)を中心とする“二段階抽出”である。湯温が一定以上に保たれない場合、辛味は出ても麻味が立たないため、店側では提供直前に攪拌工程を挟む運用が指導されてきたとされる[2]。
この品目が面白いのは、同じ辛味でも「味覚の順番」が評価対象になる点にある。辛味が先行し麻味が後追いすると“光学的に熱い”感覚が得られると、1990年代以降は官民で啓発されたとされるが、根拠は実験報告書の書式が統一されていなかったとも指摘されている[3]。
一方では、地域によって具材の配列が細かく異なることが知られている。たとえば豆腐は沈め、麺は浮かせると“再加熱の失敗率”が下がるというルールが、後述する衛生規程に組み込まれたとされる[4]。
名称と表記(辣湯・ラー湯)[編集]
「辣」の字を避ける理由[編集]
の表記は清代末期から確認されるとされるが、都市部では「辛味の強さ」を過剰に連想させるとして、自治商会が看板の字面を調整させた時期があったとされる[5]。このとき代替として広まったのが発音一致のである。
この“字面の自制”は、当時の印刷業界とも結び付いていたと説明される。活字の需要が一時的に集中すると価格が跳ね上がり、辛味の強い商品ほど印刷量が増えるため、結果として字形が資源管理の対象になった、という趣旨が「看板字体調整通達(私案)」に記されたとされる[6]。ただし同通達の原本は未確認とされ、編集者は“後年の目撃談が混入した可能性”を添えたとも書かれている[7]。
発音のズレが“味の規格”になった話[編集]
また、という表記は“舌触りの短さ”を示す符牒として使われた時期があるとされる。地方訛りで「らーたん」が「らーたん(短い)」に聞こえやすい店が評判になり、常連が「この短さは湯の攪拌時間が20秒台だ」と雑談で言い当てたことがきっかけになった、と語られている[8]。
この20秒の根拠として、ある麺店の帳簿には「攪拌—凝縮—再沸騰(目視)」が連続して記録されていたとされる。もっとも、帳簿の筆跡が同じ日に複数の人物に見えることから、家族会議の写しを混ぜた可能性もあるとされる[9]。
歴史[編集]
交易路の“熱損失問題”から生まれたという説[編集]
が成立した起源として、清代中期の四川交易路における“熱損失問題”が挙げられることが多い。舟運で運ばれた唐辛子油は時間とともに粘度が下がり、冷めた時点では辛味が甘くなってしまうため、輸送先で再現性の高い湯物が求められたとされる[10]。
そこで、(架空の取引統制組織として言及されることがある)が「湯の保持温度は鍋底で78〜82℃」と定めた、と説明される。ただし当時の温度計の精度が幅を持っていたことは知られており、記録の温度は“体感換算”である可能性があるとされる[11]。それでも、規格化によって辛油と麻味ベースの抽出順序が固定され、現在の二段階抽出に似た考えが広がったとする説がある。
官庁の衛生規程と“豆腐の位置”[編集]
次に重要なのが、が出したとされる衛生規程である。同室は「具材は沈降順に扱え」と通達し、豆腐を底に、麺を上に配置すると“再加熱時の風味散逸”が抑えられるとした[12]。
この規程の細かさは際立っており、たとえば「香菜は提供直前に10回以上折り畳む」「スープ表面の泡は高さ3 mm以下であることを目視確認する」など、かなり具体的な文言が残っているとされる[13]。もっとも、規程の写しは複数の版が存在し、泡の基準が2 mmだった版も見つかったという記述があり、“都市の厨房事情に応じた改訂”があったと推定されている[14]。
この衛生運用が定着した結果、は“辛いが雑に扱うと損をする”料理として定着し、専門店では「失敗の責任は攪拌者が負う」といった半ば労務的な取り決めが生まれたとされる[15]。
近代化:スープの“麻味遅延制御”[編集]
20世紀に入ると、麻味(痺れ)の立ち方が研究対象になったとされる。とくに、麻味成分は時間とともに抽出されるため、提供直前の工程設計が味の中心になった、という考え方が広まった[16]。
この時期、成都の食品試験工房で「麻味遅延を0.9〜1.3分に収める」研究が行われたとされる。担当者名は(架空)とされ、試験報告書には被験者の申告が“熱い順序”で並べられている。さらに、報告書の一部には「被験者のうち2名が途中で笑い出した」との注記があり、味覚官能試験における“職員の緊張”が笑いに変換されたとも解釈されている[17]。
ただし、この研究の追試は別都市で成果が再現されなかったとされ、麻味遅延が気候湿度と相関する可能性が示されたともされる。つまりは、味の規格でありながら環境にも左右される曖昧さを抱えていた、という理解が一段深まった。
作り方と特徴(「味の順番」設計)[編集]
の代表的な流儀は“辛味→麻味”の遅延設計である。具体的には、辛油を先に加熱し香りを立て、その後に麻味ベースを入れて抽出時間を管理する。ただし、加熱しすぎると麻味が苦くなるため、厨房では鍋の縁に付着した膜の色を目安にする手法が残ったとされる[18]。
店によっては、攪拌の回数や方向まで規格化されている。たとえばある麺店の手書き規定では「左回り13回、右回り7回、最後に上へ3回持ち上げる」とされる。合理的な理由は説明されないことが多いが、常連は“混ざり方の気泡”を見て判断できると主張する[19]。
また、提供温度も象徴化されており、口伝として「湯は“湯気が2秒で手首を赤くする”温度」と言われた時代があるとされる。医学的には不適切と批判されるものの、当時の商人はこの指標が工程管理に役立ったと記録している[20]。
具材の組み合わせでは、豆腐の水分量が議論の的になる。規格書では「豆腐の含水は80.2%」とされるが、測定法が曖昧であると同時に、実務では“店の皿洗い回数”と相関したように見えた、と後年の回想が残っている[21]。このためは、科学と口伝が同居する料理として語られることが多い。
批判と論争[編集]
は人気である一方、辛味の強さが労働安全や衛生面で問題視された時期があるとされる。たとえばは、提供直後の“湯気接触”による軽度火傷が増えたとして、厨房での顔面保護具の着用を求めたとされる[22]。
また、麻味遅延制御が過度に商業化されたことで、味が画一化し“その店らしさが消える”という批判も出たとされる。官能試験の言語化が進むほど、香りの微差を演出するために追加の香辛料が増え、結果として“辛いのに麻味が薄い”という不満が出た、という経緯が報告されている[23]。
さらに、という表記が行政上の都合で採用されたとする説には疑義がある。看板字体調整が実在していたとしても、当局資料と飲食店の回想が食い違っており、“後世の編集で統一した可能性”を指摘する論考がある[24]。しかしその論考自体が、参照したという一次資料の所在を明記していないため、逆に信頼性が揺れているとされる。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 陳栄槐『辣湯の二段階抽出理論:嗜好と温度の相互作用』上海科学技術出版社, 1998.
- ^ 李寧綸『ラー湯表記史と市場実務』四川商業史叢書, 2003.
- ^ 何暁梓『麻味遅延制御の官能評価(第1報)』『中国食品研究誌』, 第12巻第4号, pp. 31-58, 1979.
- ^ 張瑞鏡『市場衛生取締室の厨房規程:沈降順の合理性』南京衛生出版局, 1986.
- ^ Wang Qianxiu『Thermal Holding and Chili Oil Viscosity in Street Soups』Vol. 7 No. 2, pp. 101-129, Beijing Culinary Journal, 2001.
- ^ García Montel『Perception of Spiciness Order in Hot Broths』Journal of Flavor Logistics, Vol. 3 No. 1, pp. 7-22, 2014.
- ^ 鄭楓山『看板字体調整通達の周辺史(写本比較)』『麺と商いの記録』, 第5巻第1号, pp. 55-73, 2011.
- ^ 王兆嶺『泡の高さ3 mmは本当か:目視基準の統計』広州検査技術紀要, 第19巻第3号, pp. 201-219, 1995.
- ^ 趙志琥『辛油と麻醤の香味相性図鑑(簡易版)』成都調味学院出版, 2007.
- ^ Matsuda Ren『Fictional Gastronomy and the Study of Heat Ordering(要旨のみ)』Tokyo: Nebula Press, 2016.
外部リンク
- 湯温メモリアルアーカイブ
- 四川麺店手帳コレクション
- 市場衛生規程デジタル写本庫
- 麻味遅延・官能試験データベース
- ラー湯字体研究センター