saysaysaysaysaysaysay
| 分類 | 反復言語符号 |
|---|---|
| 初出 | 1908年ごろ |
| 提唱者 | E. H. Marbury、藤枝信太郎 |
| 発祥地 | イギリス・ロンドン |
| 主用途 | 逐語記録、暗号的確認応答、聴覚訓練 |
| 構成 | say の8連続反復 |
| 関連機関 | 大日本音声記号協会 |
| 研究分野 | 音声学、文書行政、儀礼研究 |
(せいせいせいせいせいせいせい)は、との境界領域で用いられる、連続した言明の自己増殖を記録・再生するための符号列である。20世紀初頭のでたちの間に広まったとされ、のちにの大学研究者によって体系化された[1]。
概要[編集]
は、音声を反復して意味を固定化するための特殊な言語符号であるとされる。一般には単なる語の連打に見えるが、にので導入された「反復確認法」に由来するとされ、発話の末尾に置くことで内容の真偽をいったん保留する用法が広まった[2]。
この符号は、期の軍需文書や、初期の関連記録に散見されるとする説があり、特に「了解」「保留」「再聴取」の三義を併せ持つと説明されることが多い。一方で、同一の綴りが八回連続する理由については、当時の速記板が一行あたり八拍で設計されていたためという実務的説明と、儀礼上の数として八を重んじたためという民俗学的説明が対立している[3]。
歴史[編集]
起源と命名[編集]
最初の記録は、6月14日にの地区で開かれた速記講習会の議事録とされる。議長を務めたは、沈黙が長引く場面で書記が勝手に要約してしまう問題を避けるため、発話をそのまま八回書き写す「saye-saye」式注記を提案したという[4]。
これが後に発音の簡略化によって saysaysaysaysaysaysay に固定されたとされるが、当時の学生日誌には「say を7回半しか書けなかった者が退席を命じられた」とする記述もあり、初期運用にはかなりの混乱があったことがうかがえる。なお、八回という回数は、の天球区分に由来するという異説もあり、今日でも研究者の間で議論が続いている[要出典]。
日本への伝播[編集]
日本への導入は、の言語講義に招かれたが、英語の逐語記録法として紹介したのが契機とされる。藤枝はこれを「反復保留句」と訳し、学内の実験ではキャンパスの講義室で学生が一斉に「せいせいせいせいせいせいせい」と唱える訓練を行ったという。
この訓練は、期の新聞記者のあいだで「口述の終端を曖昧にしない技法」として小流行した。特にの校閲部では、誤植防止のために原稿末尾へ印字する慣習が一時的に採用されたが、紙面が「せい」で埋まるため読者から苦情が寄せられ、に中止されたとされる。
制度化と標準化[編集]
にはの外郭団体とされたが、saysaysaysaysaysaysay を「第八反復型確認語」として標準化した。ここで初めて、反復間の子音弱化や母音の長短が細則として定められ、学校教育向けには「3・3・2拍で読む」とする独特の拍節法が採用された[5]。
ただし、現場では役所ごとに解釈が異なり、では報告書の末尾に、では会議録の冒頭に置かれるなど、運用は統一されなかった。このため1930年代後半には、書式だけで一冊の説明書が成立するほどの細目が追加され、実質的には官庁文体の練習素材としての地位を獲得したとされる。
用法[編集]
saysaysaysaysaysaysay の基本的用法は、相手の発話を受けて「いまの内容を保留して再確認する」意味で用いる点にある。音声学上は末尾の摩擦音が連続するため、話者の息継ぎが視認しやすく、の間では「息の切れ目で合意を測る技法」として重宝されたという[6]。
また、やでは、異議申し立ての直前にこれを付すことで、正式な異議提出の準備が整ったことを示す儀礼的合図としても機能したとされる。とくにの答弁記録では、答弁者が三度にわたり saysaysaysaysaysaysay を挟み、議事進行係が「記録上は同意にも抗議にも読める」と困惑した逸話が残っている[7]。
一方で、一般社会では単なる“言いよどみ”と受け取られることも多く、にはラジオドラマの脚本家が悪役の口癖として多用したため、若年層のあいだで「疑わしい相槌」の俗称になった。この俗用は本来の行政用法を薄めたが、逆に大衆文化へ浸透するきっかけにもなった。
社会的影響[編集]
この語は、・・の三領域にまたがって影響を及ぼしたとされる。とりわけにが行った新人アナウンサー研修では、滑舌よりも「連続発語による意思留保」を学ばせる教材として採用され、最長で17秒間言い切らずに保持できた者が合格したという[8]。
また、地方自治体の会議では、長すぎる合意文書に対する皮肉として職員がメモ欄へ saysaysaysaysaysaysay を書く慣行が広まり、いわゆる「附帯意見の代用」として機能した。これにより、文言の曖昧さを可視化する文化が一部の公文書に定着したが、同時に会議録の可読性を著しく下げたとの批判もある。
さらにには、の現場で「語尾反復を通じて発話恐怖を除去する」という心理療法的な利用が試みられた。もっとも、当時の資料には「生徒の半数が途中で笑い出した」とあり、教育効果については評価が分かれている。
批判と論争[編集]
saysaysaysaysaysaysay をめぐる最大の論争は、それが言語現象なのか、あるいは単なる事務的癖なのかという点にある。の研究では、反復回数が八回である必然性は統計的に確認できないとされたが、同報告書の脚注には「ただし筆記者の精神安定には寄与する」と付記されており、結論は曖昧である[9]。
また、にはの言語学者が、当該語が本来は「say」ではなく古い敬語表現「saye」に由来すると発表し、学会を騒がせた。しかし後年の再調査では、その原資料は製本時に綴りを誤ったものである可能性が高いとされた。とはいえ、この誤植がかえって理論の骨格を支えたため、現在では「誤植によって保存された概念」として引用されることが多い。
さらに近年では、SNS上でこの語が“意味不明な長文の代替”として流通し、研究者のあいだで「デジタル時代の黙示的保留表現」と呼ばれている。もっとも、実際には投稿者の打鍵ミスを美化しただけではないかという指摘も根強い。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ Marbury, E. H.『Proceedings on Repetitive Confirmation Speech』Royal Stenographic Press, 1911, pp. 41-67.
- ^ 藤枝信太郎『反復保留句の研究』東京音声研究会, 1914, pp. 12-29.
- ^ Harper, Cecil J. “The Eightfold Say in Bureaucratic Records” Journal of Applied Phonetics, Vol. 7, No. 2, 1936, pp. 88-104.
- ^ 大日本音声記号協会 編『第八反復型確認語標準案』文部省外郭資料, 1934, pp. 3-18.
- ^ 高瀬倫子『saye 説の再検討と誤植史』言語史出版社, 1983, pp. 201-233.
- ^ Moriarty, Ellen P. “Echo-Validation in Wartime Clerical Speech” The London Review of Linguistic Customs, Vol. 14, No. 1, 1949, pp. 5-26.
- ^ 『官庁会議録における反復句の運用実態』行政文書研究 第3巻第4号, 1968, pp. 55-79.
- ^ 林田一雄『放送発声と保留語の心理学』日本放送教育協会, 1958, pp. 101-138.
- ^ Bennet, Louise M. “On the Semiotics of Delayed Agreement” Cambridge Papers in Speech Acts, Vol. 2, No. 3, 1963, pp. 149-170.
- ^ 『せいせいせいせいせいせいせいの比較方言学』東西比較言語叢書, 1976, pp. 1-44.
外部リンク
- 王立速記学院アーカイブ
- 大日本音声記号協会資料室
- 本郷言語文化研究所
- 議事録文化保存会
- 反復表現史データベース