うん子を食う
| 領域 | 民俗学・疑似栄養学・衛生史 |
|---|---|
| 語の起点 | 大正末期の会話記録(とする) |
| 主張される効果 | 整腸、体温安定、疫病抵抗 |
| 中心地域 | 北海道南部〜東北北部の一部(とされる) |
| 関連する慣習 | “発酵培養”と称される家庭調理 |
| 論争の核 | 衛生リスクと根拠の不在 |
| 分類 | 食文化の亜種としての比喩表現 |
うん子を食う(うんこをくう)は、糞便の“成熟前産物”を食材として扱うとする民俗・疑似医学的言説である。伝承上は地域差が大きいが、との境界領域でしばしば論じられたとされる[1]。
概要[編集]
は、糞便そのものではなく、排泄物の“発生過程”に宿る栄養的な何か(伝承では「子」と呼ばれる)が食材化されるべきだとする言い回しとして知られている[1]。
語の用法は比喩としても用いられ、他者の不快な成果物をあえて摂取し「腹落ちする」ことで運気や体調が整う、という説明にすり替わる場合が多い。なお、現代の公衆衛生の観点では危険な概念として扱われるとされるが、本項では“ありえたかもしれない世界線”として、成立経緯と社会的影響を整理する[2]。
成立の鍵は、末から期にかけての地方栄養談義にあると推定される。実際の史料では「子」と「培養」を混ぜた表現が見られたとするが、後年の採集ノートは筆者の癖が強く、誤読も含まれている可能性が指摘されている[3]。
歴史[編集]
語の発火点:衛生講習会と“炭酸培養”の流行[編集]
という言い回しの初期の文脈は、近郊で開かれた農村向け講習会にさかのぼるとされる[4]。講習を主催したとされるのは、の一部署に置かれた仮設の「簡易衛生指導班」である。班長の名はとされ、当時の講義録は“炭酸培養”という語で締めくくられていたと報告される[5]。
この講習では、糞便の臭気を抑えるために微量の炭酸塩と温度管理を行い、結果として「体内で働く前段階の何か」が得られる、という説明が口頭でなされたとされる。講義録には、温度を「ちょうどに据え、毎で攪拌し、最初のは蓋を開けてはいけない」といった異常に細かい条件が残っているとされる[4]。ただし、後年の照合では当該ページは写しの写しであり、改変の可能性もあるとされる[6]。
なお、この段階での“うん子”は、実体食品というより、民衆に分かりやすい擬似生理モデルだった可能性がある。つまり、栄養素を「卵」や「子」と比喩する素朴な語彙が、衛生上の恐怖を逆転させる装置として機能した、という解釈が有力である。
商業化:明治後期の“腸の商社”と煎剤の特許騒動[編集]
が一種の“健康行為”として商品化されたのは代後半とされる。きっかけはで開業した薬種問屋が、腸内発酵を促す「発生前抽出物」なるものを“うん子風味”として売り出したことだと説明される[7]。
同社はへ「腸内ガス制圧用の炭酸培養煎剤」に類する出願を行ったとされ、審査過程では“培養後は無臭化できる”という主張が何度も書き直されたという。なかでも審査官のメモには「無臭化の測定は官能評価に依拠していないか」を疑う一文があり、ここから「匂いを感じないことを成功とする文化」が議論の中心になったとされる[8]。
社会的には、当時の不足と相まって「栄養の循環」を謳う言説が広がり、都市の一部でも“比喩としてのうん子”が流行したとされる。結果として、医学雑誌での反論も増えたが、皮肉にも反論が宣伝になった側面があると考えられている[2]。
制度化と崩壊:学校給食“比喩教材”事件[編集]
初期、の家庭科・衛生教育に「嫌なものの扱い方」という単元を設ける動きがあったとされる。その文脈で、の教育研究団体が“うん子を食う”を「衛生観念の比喩」として教材化したとされる[9]。
ところが、教材の一部が誤って家庭へ配布され、ある地区では「比喩を真似る」形で家庭調理が一時的に流行したという。噂では、実際に試した世帯が、体調不良が、相談件数がに達したと記録されている[10]。ただし、これらの数字は後年の聞き取り集計で、記録の欠落が多いとされるため、数字の正確性には揺らぎがある[11]。
制度的には、系の衛生講習が強化される方向に進み、教材研究会は“語の比喩性”を主張して釈明した。しかし社会の側では、釈明よりも「驚くほど具体的な手順を真似できる」という誘惑の方が拡散したと指摘されている。
実践の“レシピ”と、なぜそれが信じられたのか[編集]
伝承上の「うん子」調理は、食品加工というより儀式に近い形で語られることが多い。たとえば、家庭では“培養容器”として製の壺を使い、そこへ微量のと湯冷ましを加え、温度をに維持する“前処理”が必要とされたとされる[12]。
その後の工程は、匂いの有無よりも“時間の一致”が重視され、「毎ごとに攪拌し、最初のは蓋を開けない」という具体性が信仰の根拠にされた、と解釈されることが多い。実際、信奉者は「数字があるものは偽りにくい」と言ったとされ、後から“手順書のような文体”を真似る筆者が増えたという[13]。
さらに、当時のが、体調変化を“体内で起きている化学”として説明し始めた時代背景が、比喩を実体へ押し戻す力として働いたとされる。一方で、衛生学の観点からは、こうした行為が病原体リスクを上げることが指摘されている[14]。ただし、語り手の世界線では「うん子」は“成熟前のもの”に限定され、完全な安全を前提にして語られがちだったとされる。
社会的影響[編集]
は、実行が広まったというより「理解できる形に恐怖を変換する」文化を強めたとされる。つまり、嫌悪の対象を“食う”という動詞で接近可能なものにし、その上で手順の数字によって科学っぽさを与えることで、共同体の不安を収束させた可能性がある[15]。
また、都市部の若者の間では、文字どおりではなく「他人の失敗を喜んで回収する」意味で比喩が流行したとされる。たとえばの一部では、飲み会の席で“失礼だが救う”行為を指して使われ、「うん子を食う勇気」などと称されたという[16]。このように言葉が食品から倫理へ滑り、最終的に“比喩の比喩”として独り歩きした点が、社会的影響の特徴だとされる。
ただし、いわゆる“救済”が悪用される場合もあり、やの現場で「我慢してでも受け入れろ」という圧力に転化したとの指摘もある。言葉が持つ刺激性が、実務の暴力性を隠す役割を果たした可能性があるとされる[17]。
批判と論争[編集]
に対する批判は、衛生学の系統からだけでなく、言語学的にも行われたとされる。たとえば者のは、「本来は比喩であるべき語が、手順文によって現実の行為を誘発している」と論じたとされる[18]。
医療側の反論は、微生物学的な危険性が中心である。もっとも、当時の“微生物”概念が一般に広まる前は、嫌悪の強さが危険性を直接示すと誤認されやすかったとされる。一方で、嫌悪だけでは感染リスクを評価できないため、手順の細かさがむしろ危険を正当化する結果になった、という批判もある[14]。
なお論争のハイライトとして、に刊行されたとされる講演録『腸の物語と数字の魔力』では、手順書の一部が別の民俗語彙からの転用である可能性が示されたとされる[19]。ただし、当該講演録の入手経路は不明とされ、要出典とされる箇所がある。とはいえ、読者にとっては“手順の異様な具体性こそが罠”だと気づかされる点で、批判の説得力は高かったと評価されている。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 榎本 省三郎「炭酸培養講習録:簡易衛生指導班の記録」『北海道庁衛生紀要』第3巻第1号, 1920.
- ^ 笹川 霧彦「言語の比喩性と行為の逸脱:うん子語彙の事例」『国語と社会』Vol.12 No.4, 1938.
- ^ 北潮 佐和「発生前抽出物の販路と共同体の受容」『地方薬種報告』第7巻第2号, 1929.
- ^ 東北衛生教材研究会「家庭科における嫌悪処理教材の試行」『教育衛生学研究』第2巻第3号, 1935.
- ^ 厚生局 編『衛生講習の体系化:数値と安全の相関』官書, 1940.
- ^ Margaret A. Thornton「The Rhetoric of “Safe Digestion” in Modernising Communities」『Journal of Applied Folk Medicine』Vol.19 No.1, 1952.
- ^ 田中 里緒「手順書の文体が誘発する模倣行動」『日本社会心理学会誌』第5巻第1号, 1961.
- ^ 榎本 省三郎「無臭化は再現可能か:官能評価の限界」『臨床衛生研究』Vol.8 No.6, 1930.
- ^ 笹川 霧彦『数字で治ると思い込む人々』青灯書房, 1937.
- ^ Larsen, E.「Odor, Time, and Trust: A Note on Domestic Fermentation Beliefs」『Ethnography of Everyday Science』pp.201-219, 1979.
外部リンク
- 炭酸培養アーカイブ
- 東北衛生教材データバンク
- 地方薬種史の写本館
- 比喩の暴走研究会
- 官能評価アセスメント資料室