嘘ペディア
B!

おんだばやごんだばや

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
おんだばやごんだばや
分野民俗音声学・地域コミュニケーション
用法合図/合唱/合図の冗長化
言語圏日本(主に
関連語おんだば・ごんだば・やごんだ
成立時期(諸説)18世紀後半〜19世紀前半
符牒体系三拍子+復唱(“や”の位置が鍵とされる)
運用機関(派生)(架空)

おんだばやごんだばや(おんだばやごんだばや)は、を中心に「合図の擬音」として記録されてきた民俗語句である。口承の手触りを保ちながら、のちにの運用語として派生したとされる[1]

概要[編集]

は、擬音語の体裁をとりながら、実際には「意味内容を固定しないまま情報だけを運ぶ」ための語句として機能してきた、と説明されることが多い。すなわち、同語句を繰り返すことで聞き手の注意を同期させ、続く短い指示(人数・方向・時間帯)を通しやすくする仕組みであるとされる[1]

語感の遊びが強い一方で、地域の記録では拍節が細かく規定された例があり、「“や”を1回落とすと、港の灯台担当が漁具の棚卸し日を間違えた」という逸話まで残っている[2]。このため本語は、民俗学・音声学・災害伝達の領域で、冗長化した合図として言及されることがある。

また、後述のように一部ではの掛け声へ転用され、さらに戦後には「地域無線の確認コード」の一部として採用された時期があるとする資料も存在する。ただし、資料ごとに原典の所在が異なり、編集者によっては「原典は口上であり、文字化は二次創作」と注記した上で引用している例が見られる[3]

語源と用法[編集]

語源については複数の説があるが、中心となるのは「労働の呼吸を揃えるための拍打ち声が、やがて合図語化した」という説明である。特に「おんだば/ごんだば」という二段階の響きが、船べりを打つ音(軽い予告)と、荷台に触れる音(重い確定)に対応する、とする語彙対照表が報告されている[4]

用法は大きく3系統とされる。第一に、単独での注意喚起であり、「その場の全員に“今から聞く”状態を作る」ために用いられる。第二に、短い修飾語(例:「いま」「むこう」「あかり」)を後ろに付け、簡易な指示へ展開する形式である。第三に、即興芸の場では拍節を維持することが目的となり、意味は即興者の動作とセットで生成されるとされる。

ただし、運用が広がるにつれて誤用も増えた。たとえば、沿岸の一部では「“ごんだばや”を先に言うと、集荷係が来訪時間を前倒しに誤認する」など、語順と役割の結びつきが言い伝えられたとされる。このような結びつきは、当事者の記憶が強いほど硬直化する一方、文書に残りにくいという難点があったと指摘されている[5]

歴史[編集]

民俗期:港と稲作の「二重合図」[編集]

最も古い成立として扱われるのは、18世紀後半の東北沿岸における「二重合図」の習俗であるとされる。漁の出入りでは、合図が一度きりだと誤解が連鎖するため、同じ合図を2回繰り返し、最後に“や”を置いて注意の最終確認を行う規則があった、と説明される[6]

この説明を裏づける資料として、周辺の古い帳面(家業の覚書)に「おんだばや/ごんだばや」の欄があるという報告がある。ただし該当欄の字は筆圧が異なり、のちの書き足しである可能性が指摘されてもいる。実際、同帳面には「灯油6升」「舟板19枚」など、細かすぎる数字が散見され、なぜか合図語の欄だけが整っているとされる[7]

この時期、語句を言う順番は固定される一方、発声者は流動的だった。たとえば稲作地帯のある旧家では、田の中で作業者が見えない状況を想定し、「見える人が“おんだばや”、見えない人が“ごんだばや”を返す」という分担が作られたとされる。結果として、相互応答の形で伝承されやすくなり、のちに地域行事で口上のように保存されたと推定される[8]

近代期:言語を“規格”へ寄せた行政と即興芸[編集]

明治期以降、地域伝達を「標準化」したいという行政の動きが強まり、語句もまた“聞き取りやすさ”を根拠に検討されるようになったとされる。ここで登場するのがという、実在するように書かれる一方で、一次資料が見つかりにくい機関である。ある編纂書では、同局が「擬音は方言差を平均化できる」として合図語を採用した、と説明している[9]

一方で、実務に携わったとされる人物として、の技師・(わたなべ せいいちろう、1882年生まれとされる)が挙げられる。彼は通信の教範に「おんだばやごんだばやは、聴取者の予測を壊すため遅延に強い」といった趣旨の記述を残したとされるが、その出典として提示されるのが“自筆の下書き”という形であり、史料批判の対象になっている[10]

さらに同語句は、旅芸人の即興芸に取り込まれた。祭礼の場では、合図語を「音階の代用品」として扱い、太鼓の余韻に重ねて笑いを起こす手法が流行したとされる。このとき、語尾の“や”を伸ばす長さが、出演者の格付け(未熟者は伸ばしすぎる、達者は短く切る)に結びついたという逸話まで残っている[11]

戦後期:地域無線の確認コードと“誤作動”の民話[編集]

戦後、沿岸の作業現場でが普及するにつれ、合図語が確認コードへ転用されたとする説がある。具体的には、無線機の混線を想定し、「送信者はまず“おんだばやごんだばや”を2回、受信者は“了解の返答”として“ごんだばや”のみを返す」という運用があった、とされる[12]

ただし、この運用には“癖”があり、確認コードを覚えた素人が次第に「どちらが返答か」を曖昧にするようになった結果、誤作動の民話が増えたとされる。もっとも有名なのが、のとある漁港で「復唱が1回だけ崩れ、翌日が“棚卸し”ではなく“出港準備”扱いになった」という話である[13]。記事によっては、混乱を招いた原因が“復唱の間隔が7.3秒だったから”とまで数字化されているが、数字の出どころは不明とされる。

この時期、語句は“堅い規格”として語られつつも、実際には人々の冗談として生き残った。無線当番が疲れているときほど語句が大げさに言われ、結果として現場の緊張がほどけた、という証言が残っている[14]。このため、同語句はのちに「危機管理の語り口」として再解釈され、民俗と実務が二重に保存される形となった。

社会的影響と受容[編集]

は、単なる言葉遊びにとどまらず、共同作業の同期を支える“道具”として受け止められてきた、と整理されることが多い。言語が意味を持ちすぎると誤読が起きる一方、擬音は解釈の自由度が高く、その自由度を“役割分担”で縛れる点が評価されたとされる[15]

地域教育でも、口承の練習として採用されたという話がある。ある郷土誌では、小学校の音楽行事において、合図語をリズム練習に転用し、合唱のタイミングを揃えるために用いたとされる。ただし、導入の経緯が「先生が即興芸を見て思いついた」といった半ば口伝であり、行政文書の裏取りが不足しているという批判も出た[16]

また、外部から来た研究者に対しては、語句の説明があえて曖昧にされることがあったとされる。理由として「正しく説明すると儀礼性が消える」「儀礼性が消えると笑いが減る」という、逆説的な文化論が添えられることもある。このように本語は、情報伝達と娯楽の境界を往復する例として扱われてきた[17]

批判と論争[編集]

本語句が「本当に規格として機能したのか」という点については、懐疑的な見解もある。とくに、戦後期のへの転用については、一次資料が乏しく、語り部が後年になって“便利そうな説明”を乗せた可能性が指摘されている[18]

一方で、擬音がコミュニケーションを助けるという一般論は成立しているため、批判は「存在を否定する」というより「具体的運用の確度を下げる」方向に向かいやすい。たとえば、教範の“7.3秒”のような数値が出回っているが、その根拠は観測記録ではなく、当番の回想から再計算されたのではないか、という疑いがある[19]

さらに、即興芸への転用がいつ起きたかも定まっていない。祭礼の写真が残る地域と残らない地域で記録が分断しており、編集者の判断によって“成立時期”がずれる傾向があるとする論文もある[20]。このため、本語は「伝承の厚みはあるが、細部ほど後世の脚色が混ざりやすい」と扱われ、読者にとっては“何を信じるか”が試される言葉として知られている。

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 渡辺精一郎「擬音合図における復唱設計—“や”の位置の聴取効果」『東北音声研究紀要』第12巻第3号, pp. 41-58, 1959.
  2. ^ 佐藤澄江「港の労働同期にみる二重合図の構造」『民俗言語学論集』Vol. 4, 第1号, pp. 77-96, 1972.
  3. ^ Margaret A. Thornton「Redundant Phonetic Cues in Low-Bandwidth Contact」『Journal of Applied Folklore』Vol. 19, No. 2, pp. 201-219, 1986.
  4. ^ 高橋慎太郎「即興芸における拍節の規範化—“おんだばや”の客観的分析(ただし客観性は講師の気分に依存する)」『舞台音響年報』第7巻第1号, pp. 9-27, 1991.
  5. ^ 田中良太「口承記録の書き足し性と“灯油6升”問題」『東北史料批判研究』第3巻第4号, pp. 113-130, 2004.
  6. ^ Klaus Meier「Sociophonetics of Call-and-Response in Rural Japan」『International Review of Communicative Rituals』Vol. 22, Issue 1, pp. 33-52, 1998.
  7. ^ 編集部「郷土誌の誤作動民話—復唱間隔の再計算」『民俗通信通信』第1巻第2号, pp. 1-15, 2011.
  8. ^ 小野寺文庫編「宮城沿岸の合図語辞典(改訂版)」小野寺文庫, 1968.
  9. ^ 匿名「東北沿岸通信監督局の教範(所在未詳)」『交通技術史資料』第9巻第2号, pp. 55-71, 1978.
  10. ^ “七秒”研究会「復唱と誤作動の数理—7.3秒の真偽」『災害伝達数理ノート』Vol. 3, No. 1, pp. 88-104, 2016.

外部リンク

  • 東北擬音アーカイブ
  • 地域無線運用の民話コレクション
  • 即興芸拍節資料館
  • 郷土誌写本ビューア
  • コミュニケーション冗長化研究会
カテゴリ: 民俗言語学 | 擬音語 | 東北地方の文化 | 宮城県の民俗 | 岩手県の民俗 | コミュニケーション設計 | 災害伝達 | 地域無線 | 即興芸 | 音声学
コメントを読み込み中...

関連する嘘記事