嘘ペディア
B!

「られております」の研究と運用史

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
「られております」の研究と運用史
対象領域敬語・文体調整・情報表示設計
主な用途設備案内・規約文・注意喚起の口調統一
典型形〜とされております/〜な状態で保たれております
成立の舞台戦後の窓口行政と公共交通の定型化
研究分野文体工学(Text-Tone Engineering)
関連技術校正アルゴリズム「温調辞書」
代表的な評価軸安心度指数・拒否感指数

「られております」(られておりま す)は、語の丁寧表現体系において、ある種の「通知用翻訳装置」として運用されているとされる言語慣行である。特にの文体調整に用いられ、結果として社会の“温度”を均質化してきたと説明される[1]

概要[編集]

「られております」は、平叙文に《受動》か《持続》の仮面をかぶせ、話し手が“命令者”にならずに済むよう設計された定型の一種であるとされる。言語学的には受け身や受動助動詞の痕跡を含むが、実務上は「誰がそうしたのか」を曖昧にし、相手の責任追及を弱める“緩衝材”として理解されている[1]

この運用は、注意書きの瞬間的な読了行動(視線滞在時間)を最適化する目的で、広告・役所・交通機関の連携によって制度化されたと説明される。なお、同表現が多用される地域としてなど大都市圏がしばしば挙げられる一方、地方では「〜しております」に寄せる傾向があったともされる[2]

歴史[編集]

「温調」需要の発生と臨界点[編集]

1950年代後半、窓口行政の混雑が増し、内の市区町村では“叱っているように聞こえる”苦情が年4,813件(時点)集計されたとされる[3]。ここでの改稿委員会が、文面の硬さを数値で扱うため「安心度指数(Anshin Index)」と「拒否感指数(Kyohi-sense Index)」を導入したのが始まりであるとされる。

当初は「〜します」を用いていたが、視覚的に命令型へ引っ張られるため、委員会は代替として「られております」を“温度下げの合言葉”として選定した。編集者の間では「受け身であるほど怒りは伝播しない」という俗説が広まり、これが後に学術論文の皮をかぶることで定説化していったと記録されている[4]

関係者:文体工学者と校正官の二重らせん[編集]

「られております」はの現場が“二重らせん”のように絡むことで発展したとされる。中心人物としてが挙げられるが、彼は言語学者というより、印刷工場の品質管理から出発した人物として知られている[5]。彼のチームは、紙面のトーン差を減衰させる装置を研究し、最終的に「温調辞書(おんちょうじしょ)」という校正システムを試作したとされる。

この辞書は、同じ意味でも「〜とされております」の形に変換するだけで、読了後の気分が平均で+0.37改善すると報告されたとされる。さらに、改善幅が最も大きかったのは「利用者の安全を扱う注意喚起」だったという。数字の細かさゆえに、後年の学会では「感情を測るなら—せめて標準偏差も出せ」と突っ込まれたとも伝えられる[6]

公共交通の採用と“書き換え事故”[編集]

1960年代末、の車内掲示で「〜といたしております」などが多用されていたが、現場では“語尾が断定に聞こえる”問題が発生したとされる。そこで交通局は、表記ゆれを抑えるため「られております」運用指針を策定した。指針案は全13章、本文1,294行で、最後の付録には「やや細い声で読まれても破綻しない語尾選好」が整理されたとされる[7]

ただし導入初月、の一部路線で誤って別系統の変換が走り、「ご乗車はご遠慮されております」という文言が掲出された。結果として苦情が1日あたり219件に跳ね上がり、翌週には“逆温調”への緊急差し替えが行われたとされる。この事故は「言語もプロセス管理が必要である」という教訓として語り継がれた[8]

批判と論争[編集]

「られております」は、責任の所在を曖昧にすることで、当事者が逃げ道を確保しているのではないかという批判がある。たとえば相当の組織である「利用者保護局文体班」は、調査報告書の中で「安心度指数が上がっても、説明可能性が下がる」と指摘したとされる[9]

一方で擁護側は、表現の柔らかさは対立を抑え、緊急時の読了率を高めると主張する。文体工学者のは国際会議で、同表現が“対人摩擦”を0.12低減しうると述べたとされるが、統計手法の妥当性については後続研究で異論が出たとされる[10]

また、皮肉な論者は「られております」を“社会が抱える沈黙のログ”と呼び、ログインせずに心だけ許可を出してしまう危険を語った。いずれにせよ、この論争は現在も、行政文書と公共コミュニケーションの境界で続いているとされる。

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 渡辺精一郎『窓口行政の語尾はなぜ丸くなるのか』文体工房, 1972.
  2. ^ Margaret A. Thornton, “Thermal Semantics of Japanese Politeness Markers,” Journal of Applied Tone Studies, Vol. 12, No. 3, pp. 44-61, 1989.
  3. ^ 田中いずみ『公共掲示の読了行動:語尾選好の実験記録』日本交通心理学会, 1978.
  4. ^ 佐伯昭雄『校正官のための温調辞書運用手引』東京印刷文化研究所, 第2巻第1号, pp. 1-87, 1969.
  5. ^ 黒崎達也『責任の所在をぼかす文体設計:行政と使用者の相互不信の研究』法文社, 1984.
  6. ^ 利用者保護局文体班『利用者保護のための丁寧表記ガイド:安心度指数の再検証』利用者保護局, 1991.
  7. ^ Klaus Wernicke, “Advisory Wording and Friction Reduction in Transit Systems,” International Review of Public Signage, Vol. 5, Issue 2, pp. 210-233, 2001.
  8. ^ 文部文体研究会『日本語語尾体系の再編と評価モデル』文部文体研究会叢書, pp. 73-102, 1975.
  9. ^ 小笠原啓介『受け身表現の物理化学:言語を熱として扱う試み』(ISBN未記載)不思議出版社, 1996.
  10. ^ 内田紗季『やや細い声で読まれても破綻しない語尾選好』公共表示技術研究会, 第7巻第9号, pp. 9-33, 2008.

外部リンク

  • 温調辞書アーカイブ
  • 公共掲示読了ログ研究所
  • 文体工学者の公開講義(仮)
  • 掲出事故年表センター
  • 安心度指数計算機(旧式)
カテゴリ: 日本語の敬語史 | 文体工学 | 行政文書 | 公共交通の案内表示 | 校正・編集技術 | コミュニケーションデザイン | 情報表示の心理学 | 言語と責任の所在 | 計量言語学 | 言語表現の制度化
コメントを読み込み中...

関連する嘘記事