嘘ペディア
B!

ジャック・ド・モレーと如月柚希

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
ジャック・ド・モレーと如月柚希
分野言語学・演劇技法・即興記譜
主対象二重方言(会話と朗読の往復)
成立19世紀末の「港湾口述記譜会」が起源とされる
代表的概念対位原稿(たい・いげんこう)
中心都市
関連組織ほか複数
特徴聞こえの誤差を「編集」として保存する
評価有効性は肯定される一方、真贋問題が指摘される

は、の架空系譜研究者と、の即興朗読者による「対位原稿」実践を指すとされる。両者の活動は、言語学と演劇技法のあいだに新しい記譜の作法を持ち込み、関係者のあいだで独特の社会的反響を生んだとされる[1]

概要[編集]

は、言葉を「発する」ことと「残す」ことを同一の運動として扱う実践群として記述される。とくに、相手の声や間合いを“写す”のではなく、ズレそのものを原稿の一部として保存する点が特徴とされる。

その成立は、に保管されていたとされる「対位航海ノート」に由来する、という筋書きが定着している。もっとも、記録の来歴については後年に異説も唱えられ、が当該ノートを「暗号の形で朗読した」ことが起源だとする説も存在する[2]

歴史[編集]

前史:港湾口述記譜会と“対位”の発明[編集]

19世紀末、期の文化官僚が、港の労働者向け教育用に「口述の痕跡」を統計化する案を提出したとされる。これにより近郊の小規模機関「港湾口述記譜会」が設けられ、話し言葉を、そのまま書き起こすのではなく、聞き手が受け取った“誤差”を符号化する方法が試行された[3]

はこの会の補助職員として雇われ、声の変化を周波数帯に分けて「編集記号」を割り当てたとされる。彼が考案したと伝わる対位原稿は、原稿が一つの文だけを保持するのではなく、「同じ発話が別の聴取条件で再現された際の差分」までを同時に載せる構造を持つと説明された。

なお、会の予算は当時の物価で年3,240フラン(会計報告書の原文では「3,240.00」と刻まれていたとされる)と記録されており、奇しくも“端数ゼロ”が学者の間で話題になった。これは、事務員が恐れていた会計監査に備え、敢えて額面を整えたためではないかと推定されている[4]

成立:如月柚希の横浜“朗読乾板”実験[編集]

一方、の系譜は、昭和後期のにおける「朗読乾板」実験に結びつけて語られる。彼女は学校公演の舞台裏で、朗読を撮影するのではなく“間”だけを記録する装置を試作したとされ、そこで対位原稿を日本語に移植する試みが行われたとされる。

伝承によれば、柚希は朗読のたびに原稿用紙へ「息継ぎの位置」を千分率で記入し、たとえば『第一息継ぎは 0.214秒地点』のように数値化した。さらに、誤差が出た場合でも破棄せず、誤差を「第二の文」として残す運用が徹底された[5]。ここでの運用思想は、対位原稿の根幹として説明される。

ただし、柚希が実際に使ったとされる乾板装置の型番は資料ごとに食い違いがあり、所蔵の記録では「YKR-17」、当時の会場パンフでは「YKR-71」とされている。この相違は、朗読の公演日に応じて交換部品が変わったためではないかとされつつ、別の研究者からは“編集者による後付け”ではないかという指摘もある[6]

国際波及:国立音声アーカイブと“対位講座”[編集]

(英語圏では National Audio Archive と表記されることが多い)では、両者の方法が「誤差保持型記譜」として整理され、対位講座が複数回開かれたとされる。講座の座学資料には、対位原稿を「一次聴取」「二次聴取」「差分聴取」の三段階で閲覧する手順が示されたとされるが、実際の講座運営は現場の都合でしばしば簡略化されたとも記録される[7]

この簡略化が、かえって“伝説性”を高めた。講座の一部では、同じ文章を3回読むのではなく「回数を7回」に固定し、7回目の読みだけは観客が“編集者”として参加する、という形式が採用されたとされる。参加者には、朗読後に「差分の行」を選ばせる採点紙が配布され、正答率は理論上 61%に達すると計算された、といった記述が残る[8]

なお、この61%という値がどこから来たかについては資料が曖昧である。にもかかわらず、研究者たちは“61”が縁起の良い数として広まったのではないかと冗談めかして語り、のちに対位原稿が「社会的儀礼化」したという見方につながった。

特徴と技法[編集]

対位原稿の基本思想は、「正しい復元」よりも「成立条件の同定」を優先することである。たとえば同一の短文でも、舞台照明の強弱、客席の距離、衣擦れの発生位置が変われば、聴取された文はわずかに変質する。そこで原稿には、変質そのものを“差分の文”として追記する運用が採用されたとされる。

如月柚希側では、とくに日本語の拍・撥音・助詞の揺れが問題とされた。彼女は朗読の際、母音を誤りやすい位置にあえて置き、変換ミスを“第二文”として残すよう指導したとされる。結果として、聞き手が読み替えるほど原稿が増殖する構造が生まれたと説明される。

一方で、は誤差を周波数帯のラベルへ変換することで、言語差を横断することを狙った。彼のメモでは「誤差は音韻ではなく編集能力を示す」といった趣旨が繰り返し現れる。もっとも、その原典についてはで別のページ番号が見つかっており、同じ思想が別系統で語り継がれた可能性も示唆されている[9]

社会的影響[編集]

対位原稿は、言語教育や朗読指導の現場に波及したとされる。従来は「聞き取り違い」は欠陥として処理されがちであったが、本実践では誤差が“学びの手がかり”として扱われた。ここから、学習者が自分の聴取条件を自覚するための教材が派生し、学校の国語授業や演劇部の合宿で採用されたという記録もある。

また、労働現場でも応用が語られた。たとえば港湾作業の指示伝達では、「聞こえた指示」と「聞こえなかった部分」を差分として記録し、次の交代要員へ引き継ぐ方式が“対位引継ぎ”として広まったとされる。ある自治体の試算では、引継ぎに要する時間が平均で 38.7分から 33.2分に短縮されたとされており、分単位の数値がやけに具体的である点がしばしば話題になった[10]

さらに、対位原稿はメディアにも影響した。地方紙の文化面では、朗読イベントの関連記事に「差分の図」が掲載され、読者が自宅でも“編集者”として参加できる形式が流行した。こうした参加型の文化は、後年の音声コンテンツの作法に一定の痕跡が見られるとする研究もある。

批判と論争[編集]

批判としてまず挙げられるのは「差分を編集として保存する」運用が、結局は恣意的な書き換えを許してしまうのではないか、という点である。対位原稿が広まるにつれ、編集記号の基準が講師ごとに変わり、同じ朗読でも“別の原稿”が成立した。これが学習効果を高めたという評価と、再現性を損ねたという不満が拮抗した。

また、ジャック・ド・モレーと如月柚希の関係性そのものが論争となった。両者が直接会ったとする証言がある一方で、の移動記録によればモレーは当該時期にへ出張していたため、同時期に横浜で活動していたことは統計的に整合しない、という反論が提出された[11]

この反論に対しては、「対位原稿の思想は接触ではなく伝搬で成立した」とする折衷論がある。さらに、当該伝搬を証明する“差分乾板”が現存するという主張もあったが、研究者の一部は「乾板が軽すぎる」と指摘し、重量が規格外(公称 42g とされるのに実測で 39g だった)という些細な矛盾が真贋論争へ発展した。なお、こうした“軽さ”への執着は学術的というより人情に近いとして、雑誌記事で揶揄された[12]

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ Jean-Pierre Lemoine『対位航海ノートの読解:誤差保持型記譜の系譜』Académie de la Voix, 2011.
  2. ^ クロード・ヴェルヌイユ『港湾口述教育の制度設計』Éditions de l’Instruction, 1898.
  3. ^ Marianne Tassin『誤差は欠陥か、素材か:二重聴取モデルの試作』Acta Linguistica Sonora, Vol. 14第2号, pp. 101-146, 1963.
  4. ^ 小此木 玲子『即興朗読と記譜のあいだ:如月流の差分管理』音声言語研究会叢書, 第7巻第1号, pp. 33-58, 2004.
  5. ^ Yuki Arashima『横浜式朗読乾板に関する実測報告(YKR系の比較)』日本音声史学会誌, Vol. 22第3号, pp. 221-239, 1999.
  6. ^ Jacques de Moray『編集記号体系の草案(抄)』私家版, 1902.
  7. ^ 名取 晶子『対位引継ぎと現場教育:港湾労務における言語伝達の短縮効果』神奈川自治研究紀要, 第31巻第4号, pp. 77-95, 1978.
  8. ^ Claire Baudry『文化政策と音声アーカイブ:国立音声アーカイブの立ち上げ』Revue d’Administration Culturelle, Vol. 8, pp. 12-39, 1986.
  9. ^ 国立音声アーカイブ編『対位講座講義録(全3期)』国立音声アーカイブ出版局, 1971.
  10. ^ H. Matsubara and P. Delacour『Jacques de Moray’s Error-Labelling Method: A Reassessment』Journal of Perceived Speech, Vol. 9, pp. 5-31, 2010.

外部リンク

  • モンテーニュ通り文庫デジタル閲覧
  • 港湾口述記譜会アーカイブ
  • 国立音声アーカイブ 所蔵検索
  • 横浜朗読乾板コレクション
  • 対位講座(講義ノート)レポジトリ
カテゴリ: 言語学に関する架空の事例 | 演劇技法の歴史 | 記譜法 | 即興朗読 | 音声アーカイブ | フランスの文化史 | 日本の音声史 | 横浜市の文化 | 誤差と計測 | 20世紀の教育史
コメントを読み込み中...

関連する嘘記事