ドシタン・ハナシキ・コカー
| 名称 | ドシタン・ハナシキ・コカー |
|---|---|
| 読み | どしたん・はなしき・こかー |
| 分野 | 民俗言語学・記録工学 |
| 成立 | 1920年代末 |
| 発祥地 | 東京府下の交換局網 |
| 主要用途 | 雑談の要約、感情の再現、聞き返し防止 |
| 提唱者 | 田渕栄三郎ほか |
| 流行期 | 昭和初期、平成後期に再流行 |
| 関連組織 | 東京中央電話技術研究会 |
ドシタン・ハナシキ・コカーは、を短冊状の符号へ圧縮し、再会話時に感情の揺らぎを再現するための口承補助技法である。もともと末期の下で、電話交換手の雑談を定型化する目的から生まれたとされる[1]。
概要[編集]
ドシタン・ハナシキ・コカーとは、発話の要点を「どしたん」「はなしき」「こかー」の三相へ分け、聞き手が会話の温度差を失わずに再構成できるようにする符号体系である。一般には雑談の圧縮術として扱われるが、実際にはの受話訓練、町内会の口伝記録、さらには台本の即興補助にまで用いられたとされる[2]。
この技法の特徴は、意味内容よりも相槌の位相を保存する点にある。たとえば「どしたん」は事象の入口、「はなしき」は事実の展開、「こかー」は感情の余韻を示すとされ、三語の順序を入れ替えると意味が崩壊すると信じられてきた。なお、研究者の間では「三拍子会話論」と「喉頭浮遊説」のどちらが先行したかについて、今なお意見が割れている。
定義と用法[編集]
標準形では、話者は要約したい発話を3つの節に切り分け、末尾に「コカー」を付すことで、未完了・照れ・納得のいずれかを示すとされた。これにより、長話を嫌うの番地確認や、での窓口応対が平均18秒短縮したという記録がある[3]。
名称の由来[編集]
名称はの飴売りが使っていた呼び込み句「どしたん、話しき、こかー」に由来するという説が有力である。ただし、別資料ではの写真館が客の緊張を解くために作った合図語であったともされ、起源は一枚岩ではない。
歴史[編集]
一般に、ドシタン・ハナシキ・コカーの成立はからの電報・電話網再編期に求められる。電話交換台での誤接続が月平均413件に達したため、通話内容を短文化する内部教育が始まり、その副産物として符号化された雑談文法が広まったのである。
また、後の復興期には、仮設住宅での近隣トラブルを避けるため、要件と雑談を分離する「ハナシキ・カード」が配布されたとされる。これはの印刷物ではなく、実際には地元の活版所が自治体名を勝手に刷り込んだものだったという逸話が残る。
昭和中期には一度忘れられたが、にの外郭研究会が「失われた口承圧縮技法」として再発見したことから再評価が始まった。もっとも、この再発見自体が、研究会の飲み会で誰かが冗談半分に作った分類表に由来するという指摘もある。
電話交換手期[編集]
最初期の実践者は、の前身組織にいた女性交換手たちであるとされる。彼女らは1回線あたり平均7.4秒で要件を整理する必要があり、結果として「どしたん」で受信確認、「はなしき」で主件抽出、「こかー」で切断準備という三段構えが自然発生した。
再評価と学術化[編集]
末には、民俗学者のが『音声残響における情緒圧縮』でこれを紹介し、の一分野として定着させた。なお、同論文の図3には「こかー」の波形が掲載されているが、後年の検証でそれが喫茶店のスプーンの擦過音だったことが判明している。
平成期の流行[編集]
後半、SNS上で「要約しすぎて逆に気持ちだけ残る」文体として若年層に流行した。特にの深夜帯投稿では、長文の相談に対して「どしたん」だけ返信する文化が発生し、これを応用した既読回避術まで考案された。
構造[編集]
ドシタン・ハナシキ・コカーは、三つの層で構成されると説明される。第一層のは問いかけ、第二層のは叙述、第三層のは感情の収束であり、この三層が揃って初めて「会話が終わったふりをする」機能が完成するとされる。
実務上は、会話メモを縦書きの3列に分け、左から右へ「疑義」「事実」「余韻」を写す。とりわけの女将や販売員のあいだでは、この方式が「一度聞いた話を半分だけ思い出す」技術として重宝されたという。
音節配列[編集]
音節は原則として2拍・3拍・3拍の変則律で配置されるが、方言圏では「どすたん」「はなしけ」「こか」などの短縮型も確認されている。京都式では語尾がやや婉曲になり、九州式では最後の「ー」が伸びて、事実上の余韻が会話外へ漏れ出すとされた。
記録媒体[編集]
初期にはの短冊、後には、さらに戦後はに転写された。1982年には製の電子辞書に類似機能が試作されたが、入力すると必ず「ごきげんよう」と補正される不具合があり、実用化には至らなかった。
社会的影響[編集]
この技法は、単なる言い回しにとどまらず、日本の対人距離の測り方に影響を与えたとされる。職場では、長い謝罪を避けて要点だけを伝える「ハナシキ会議」が増え、の中小企業では会議時間が平均23分短縮したという社内報が残る[要出典]。
一方で、過度に圧縮された会話は責任回避を助長するとして批判も受けた。特に末期の消費者相談では、説明不足のまま「こかー」で締める店員が問題視され、の非公式勉強会で取り上げられたという。
現在では、チャット文化の短文化と相性が良いとみなされ、世代の間で再流行している。ただし、実際の運用では「どしたん」が冷たく見えるため、絵文字や小さな句読点を添える流派も多い。
教育現場[編集]
の国語科では、要約学習の副教材として紹介されることがある。東京都内の一部私塾では、400字詰め原稿用紙を3行に畳む練習が課され、完成度が高い生徒は「コカー級」と呼ばれた。
労働文化[編集]
では、怒鳴り声を受けた後に感情だけを返すための訓練として応用された。ある事業所では「どしたん」を1日平均128回発声した社員が、半年後に無意識で語尾を伸ばすようになったと報告されている。
批判と論争[編集]
批判の中心は、この技法が会話の責任主体を曖昧にする点にある。特にのは、ドシタン・ハナシキ・コカーを「説明の体裁を持つが、実際には空気だけを運ぶ装置」と評した。
また、起源資料の多くが写本の写本であり、の初版とされる冊子も、紙質が戦後の再生紙に近いことから真正性が疑われている。さらに、研究者の間では「コカー」が本当に古い用法なのか、それとも後世に付け足された語尾なのかで対立が続いている。
それでも支持者は、現代社会において長文の説明よりも、適切な間と余韻が重要であると主張する。なお、一部の愛好家は会話の終端を「コカー。」ではなく「コカー…」とすることで、未練を視覚化している。
真正性をめぐる争い[編集]
所蔵とされる資料には、インクのにじみ方が明治後期のものではなく、むしろ平成のジェルペンに近い箇所があり、鑑定が難航した。これについては、保存担当者が「資料が湿気で若返った」と説明したと伝えられる。
言語学的批判[編集]
一部の言語学者は、三語の区分自体が後世の分析に過ぎず、実際には単なる間投詞の連鎖だったとする。だが愛好家は、分析できることと使えたことは別であるとして、の会場前で毎年実演を続けている。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 田渕栄三郎『会話の短冊化と余韻保持』東京中央出版, 1933.
- ^ 渡辺精一郎『音声残響における情緒圧縮』民俗言語学研究 第12巻第3号, 1968, pp. 41-67.
- ^ Margaret A. Saunders, "Compressed Banter in Urban Exchange Networks," Journal of Applied Folklore, Vol. 9, No. 2, 1974, pp. 113-129.
- ^ 山岸澄子『電話交換手の言外技法』港文社, 1979.
- ^ 中村保郎『短文応答文化の形成史』日本語史学会叢書, 1985.
- ^ H. K. Ellwood, "Three-Beat Utterances and Civic Politeness," Linguistic Anthropology Review, Vol. 18, No. 1, 1991, pp. 7-26.
- ^ 『ハナシキ符号便覧』東京中央電話技術研究会編, 1932.
- ^ 佐々木景子『余韻を残す日本語:コカー現象の社会学』青灯社, 2004.
- ^ 片岡一哉『ドシタン・ハナシキ・コカー再考』国語と生活 第41号, 2016, pp. 88-104.
- ^ M. R. Caldwell, "On the Final Particle Koka-: A Misread Urban Archive," East Asian Speech Studies, Vol. 27, No. 4, 2021, pp. 201-219.
- ^ 『会話圧縮技法史ノート』国立国語研究所外郭研究会内部資料, 1987.
- ^ 高井玲子『こかー語尾の民俗誌』みずうみ書房, 1998.
外部リンク
- 東京中央電話技術研究会アーカイブ
- 国立口承圧縮資料館
- 会話短冊学会
- 昭和雑談史データベース
- 余韻語尾研究センター