バナナのナス、バナナス。バナナのナナチ、バナナチ
| 分類 | 口承・言語玩具・儀礼的暗唱 |
|---|---|
| 主な場面 | 子どもの遊び/農繁期の囃子/町内集会 |
| 使用言語 | 日本語(方言差・音韻変形あり) |
| 成立とされる時期 | 江戸末期の口承に遡る説がある |
| 形式 | 二段階反復(なす→バナナス/ななち→バナナチ) |
| 論争点 | 由来が民俗か流行歌かで対立する |
| 関連する文化要素 | バナナ輸入文化、即興拍手、即席方言変換 |
バナナのナス、バナナス。バナナのナナチ、バナナチは、の民俗的リズム遊戯(または暗唱儀礼)として語られてきたとされる合言葉である。地域ごとに「なす」「ななち」の発音や意味が微妙に変化し、記録の整合性がしばしば問題視されている[1]。
概要[編集]
は、短い韻文を二度反復し、最後の音(「ス」「チ」)で拍子を“確定”する型の暗唱句として説明されることが多い。特に「なす」と「ナナチ」は同音異義で扱われ、同じ村でも子どもの口から出る意味が一様ではないとされる[1]。
一見するとくだらない言葉遊びであるが、口承では「完了」「食い止め」「呼び戻し」など、農作業や共同体の儀礼に結びつけて語られてきた。また、語の頭に置かれるが“果物”ではなく“リズムの導入記号”として機能しているという解釈も見られる。このため、民俗学者と音声学者の間では、言葉の意味よりも音の運用が本体なのかが争点となった[2]。
なお、後述の通り、近代以降に「市場の活性化」や「観光誘導」の文脈で利用された痕跡があると指摘されている。ただし、資料の多くは同一語が記録される過程で意図的に整えられており、検証には慎重さが求められるとされる[3]。
歴史[編集]
“バナナ導入記号”説と、17拍子の発明[編集]
民俗資料において最も早いとされるのは、末期の都市周縁で流行した「即興囃子」だとする説である。具体的には、当時の仕入れ商が“南国の果実”を見世の呼び込みに使う際、客の足を止めるための合図として「バナナ」という語を固定したとされる。ここで重要なのは語義ではなく、口を開くタイミングと息継ぎの位置であるとされた点である[4]。
この説によれば、暗唱句の骨格は「全体で17拍」「前半8拍+後半9拍」で設計され、最後の音節(「ス」「チ」)で拍が“合流”するよう作られたと主張される。伝承では、合流が乱れると“収穫の取り逃しが増える”と語られ、実際に内の帳簿写しに「当座の拍子違い(—3名)」のような記載が見つかったという(ただし出典の体裁は整っていないとされる)[5]。
一方で、音韻学の立場からは「なす→ななち」は子どもの舌の運動が異なるため、学習効果(滑舌改善)が意図されたのではないかとも推定されている。もっとも、当時の滑舌訓練が“果物の合言葉”に紐づく必然性は弱く、ここには近代の再解釈が混入している可能性があるとされる[2]。
流行歌の混入と、港町の“二段階反復”[編集]
大正期になると、の港湾労働者の集会で、果物の行商宣伝とともに韻文が広まったと語られた。ある回覧文では、この合言葉を「バナナ宣声(1回目)」「バナナ確定(2回目)」の二段階に分けるべきだと指示しており、実務的な意味(再販の合図)があったとする見解が提示されている[6]。
この時期の特徴は、同じ“なす”でも必ずしも同じ口形で言わず、相手の年齢や反応で変える点にある。たとえば、学童には「なす」を柔らかく、行商人には「なす」を短く区切るよう教える慣習があったとされる。さらに、子どもたちが間違えた場合、やり直しではなく“拍手の回数”で補正する遊びが生まれ、正しい拍手数はとされていた(ただし地域差がある)[7]。
また、昭和初期のが口承に紛れ込んだという説も有力である。歌詞の末尾韻が「ス/チ」に近かったことから、後年の採録者が音を“整えて”書き残した可能性が指摘される。ただし、整えられた結果として元の語感が失われ、逆に“起源が古いほど正しい”といった権威付けが進んだ面もあったとされる[3]。
観光行政文書と“全国統一の誤解”[編集]
戦後、観光振興を担った系の地方連絡会では、果物イベントの集客に暗唱句が利用されたとされる。実際にの一部自治体では、バナナフェアのアナウンスにこの句を組み込み、開始5分後に参加者へ“復唱テスト”を行ったという記録がある。その際の合格基準が「最初の反復で3音を落とさない」など、やけに具体的に運用されていたと報告されている[8]。
ここから“全国統一の誤解”が生じたといわれる。配布された台本が厳密だったため、各地の口承では本来変化してよい「なす」「ななち」を固定してしまい、“間違い”が“失敗扱い”になったという。結果として、子どもの間では本来の変形規則が失われ、やがて暗唱句は遊びではなく点検の対象になったと批判されるようになった[9]。
ただし、当該行政文書は後年に改訂され、最終版では「地域の変形を許容する」と明記されたとされる。ところが、その改訂が施行された日付が48年であると同時に“曜日”まで指定されており、検証可能性に欠けるという指摘もある(この点は、資料の編集過程をめぐる論争につながった)[10]。
批判と論争[編集]
まず、起源論争がある。民俗学側は口承の自然発生を主張し、音声学側は学習目的の可能性を挙げるが、双方とも根拠資料の採録年代が揺れているとされる。特に「17拍」という数値は複数の伝承集に登場する一方で、採録者ごとに小数点のように微妙なズレがあると指摘される。ある編集者は「ズレは韻の“気分”である」と記しており、科学的検証から逸脱しているとの批判がある[2]。
次に、観光行政の利用をめぐる問題がある。暗唱句がイベントの“増販スクリプト”として使われたのではないかという疑義が出た。具体例として、内の商店会が「来場者数の目標を1日当たり1,240人」と設定し、その達成のために“バナナのナス”を開始時刻に唱和させたとする内部メモが回覧されたとされる。しかし、メモの筆跡がイベント当日の掲示物と一致しないという指摘があり、真偽は確定していない[7]。
ただし、この誤用によって逆に、合言葉が“共同体の誤差”を許容する玩具へ再解釈される流れも起きたとされる。やけに厳格だった地区でも、最終的には「なす」と「ななち」を間違えても拍が合えば成功、というローカルルールへ移行したという報告がある。つまり、批判は統制を生み、統制は遊びを変形させたという循環が起きたと説明されることが多い[9]。最後に、極端な主張として「“バナナ”は果物ではなく、口を開くための暗号であり、実は別の暗号体系と接続している」と語る者もいるが、裏取りは乏しいとされる[3]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 渡辺精一郎『口承韻文の拍子設計:17拍の伝播』青天社, 1997.
- ^ Margaret A. Thornton『Rhythm-Triggered Recall in Regional Cantilenas』Oxford Folklore Press, 2011.
- ^ 鈴木雅人『暗唱句の二段階反復と共同体運用』民俗音声学会誌 第12巻第2号, 2004, pp. 55-78.
- ^ 田中章三『果物言葉の観光化と誤差統治』日本社会言語研究所, 2016, pp. 101-130.
- ^ Haruto Kuroda『Port-Work Chanting Practices and Market Signaling』Vol. 9, No. 3, Journal of Urban Oralities, 2008, pp. 203-219.
- ^ 【要出典】吉田梨紗『昭和期回覧文の“曜日指定”が示すもの』地方文書レビュー 第5巻第1号, 2020, pp. 1-17.
- ^ 中村亮平『拍手による誤り訂正:遊戯としての修正規則』言語玩具研究 第3巻第4号, 2013, pp. 77-99.
- ^ 農林水産省地方連絡会編『果樹イベント運用指針(試案)』官報統計局, 1973.
- ^ S. Alvarez『Tourism Scripts and Local Laughter: A Case Study of Chant Promotion』International Journal of Cultural Logistics Vol. 4, No. 2, 2018, pp. 44-61.
- ^ 佐藤ひかる『“バナナ”の記号論:果物から導入記号へ』音韻紀要 第21巻第1号, 2009, pp. 12-34.
外部リンク
- 拍子と口形アーカイブ
- 港町囃子研究会
- 回覧文資料室(仮)
- 地方イベント運用DB
- 即興拍手規則図鑑