ペレス・パロメケ・ホセ・アンドレス
| 分野 | 名義学・文書史・移民記録の統合 |
|---|---|
| 主な活動圏 | および地中海交易路 |
| 時期 | 頃〜頃 |
| 関連組織 | 王立港湾書記局/市民慈善台帳 |
| 呼称の特徴 | 姓の並び順と母音の省略が複数系統で確認される |
| 研究上の位置づけ | “同名変種”として統計的照合が行われる |
| 注目点 | 署名筆跡と家族名の不整合が論点化した |
ペレス・パロメケ・ホセ・アンドレス(Pérez Palomique José Andrés)は、の文書史料で言及されることのある“多言語名義”とされる人物像である。とりわけ末に周縁の港湾都市で現れたとされ、後世の研究で「同一人物の名変種」問題として扱われている[1]。
概要[編集]
は、個人名であると同時に、歴史資料上の“名義の置換パターン”を指す符号として用いられることがある人物像である。一般に「ある人物が複数の港湾役所で登録された際に、筆記者が姓の区切りを誤読した結果」と説明されるが、近年は“意図的に多言語へ適応させる運用”だった可能性も論じられている[1]。
成立過程は、の海運行政が初頭にかけて急拡大し、紙の運用単位(束・帳簿・台帳)ごとに名の揺れが許容されたことに起因するとされる。これにより、似た響きを持つ姓の組み替えが連鎖し、結果として“同一人物の名変種”が一つの学術的対象として固定されたと考えられている[2]。
また、当該名義が「慈善台帳」と呼ばれる記録群に集中して現れる点から、単なる記録ミスではなく、港の救済制度にアクセスするための“書式設計”が行われていたのではないかと推定されている。実際、ある研究では、救済申請のうち年次で並び替えた際に署名一致率がに上がることが報告されているが、計算方法に異論もある[3]。
歴史[編集]
名義が生まれたとされる行政上の要請[編集]
「ペレス・パロメケ・ホセ・アンドレス」という並びが生まれた背景には、が採用した“音節区切り印”があると説明されることが多い。伝承によれば、この印はに導入され、申請者の名前を役所の書式(印字枠)へ収めるため、筆記者が母音を一部省略し、姓を2ブロックに分ける運用が推奨されたという[4]。
しかし、この説明には異説もある。一方で、海難救助に関する申請書が多言語化(英語・カタルーニャ語・ポルトガル語の混在)していたことから、書記局側が“発音に基づく短縮形”を採用したのが起源であるとする見解も有力である[5]。この場合、ペレス・パロメケ・ホセ・アンドレスは、単なる表記ゆれではなく「第三者が読みやすい音の設計」だったと位置づけられる。
さらに、のある港湾監査報告書では、台帳の不正閲覧を防ぐために「署名は原本ではなく写しに基づき作成せよ」という規則が確認されたとされる。この“写し運用”が名義の派生を促したとみる研究があり、結果として「同一人物の名変種」が短期間で複数の帳簿に固定されていったと推定される[6]。
市民慈善台帳と“半日だけ現れる人物”説[編集]
当該名義が特に目立つのはである。台帳は救済の理由(労災、疫病、暴風、船員家族の失職など)ごとに分かれており、そこに名義がではなく“曜日”単位で偏在する、という奇妙な傾向が報告されたことがある[7]。
ある論文では、台帳に記載された同名義の申請日を曜日へ変換したところ、が全体のを占めたとされる。通常、曜日の偏りは偶然誤差で説明されるはずだが、申請者の滞在日数(平均)がそれに見合うように調整されていたため、“受付担当者のルーティン”が影響した可能性が指摘された[8]。もっとも、この推計には「曜日変換にユリウス暦のズレが入っている」という反論があり、結論は確定していない[9]。
一方で、“半日だけ現れる人物”説も知られる。これは、登録手続きが「午前の海運枠」と「午後の救済枠」に分断されており、ホセ・アンドレスが両枠の間に挟まれた結果、同一人物としては不自然な署名変化が生じたとする説である。とくに「午後枠では母音省略率が上がる」という観察が強調されるが、元史料が写しであるため検証可能性は低いとされる[10]。
社会への影響:救済制度と名義照合の“文化”[編集]
この名義がもたらした影響としてまず挙げられるのは、港湾行政が“人名をデータとして扱う”方向へ寄っていった点である。書記局と慈善台帳が連動するようになり、住民側も「登録名を維持するための書式交渉」を行うようになったとされる。結果として、名義は家族の記憶というより、制度アクセスの鍵として機能するようになったと説明される[11]。
また、前後に配布されたとされる「照合のための音節表」では、ペレス系・パロメケ系の区切りが推奨され、表中では“ホセ・アンドレス”の組み合わせが“誤判定されにくい”として示されたという。ここには、救済対象の絞り込みが強化される政策動機が背景にあったとする見方がある[12]。
ただし、名義の運用が進むにつれ、排除も生まれたとも指摘されている。ある記録では、音節表に適合しない申請が却下された年があり、それが不公平だと市民団体が訴えたとされる。もっとも、この数字は「却下記録の所在が偏っている」という理由で疑問視されてもいる[13]。このように、制度への接続をめぐる“名義の文化”は、支援と排除の双方を同時に増幅したと整理されている。
批判と論争[編集]
最も大きい論争は、が“実在する一人の人物”なのか、“複数人物を統合した記録上のプロファイル”なのかという点である。支持側は、署名の揺れがあっても家族名の一致が高いと主張するが、反対側は慈善台帳が写し運用であることを根拠に、照合自体が後から作られた可能性を指摘する[14]。
次に、統計の扱いが争点となっている。前述の偏在のような特徴量は興味深い一方で、研究によって前提(暦、写しの段階、曜日変換の方式)が異なり、同じ史料を使っても結論がぶれるとされる。とくに一部の研究では、申請日が欠落した行を平均日で補完したため、偏りが“見かけ上強化された”という批判が出ている[15]。
また、名義運用の動機についても対立がある。「誤読防止の合理化」であるという見方と、「誰を救うかを事前に調整する統制」であるという見方が併存している。例えば、が導入したとされる“短縮形”が、結果として「救済対象者の自己申告の自由」を狭めたのではないかという指摘がある。ただし、これは同時期の他制度改正と絡むため、因果関係は一段と複雑だとされる[16]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ マルティン・セルビアーノ『海運行政と名義の音節区切り』港湾史料叢書, 2001.
- ^ ガブリエラ・ロス『市民慈善台帳の写し運用と制度アクセス』Archivum Mediterraneum, 第12巻第3号, 1998, pp. 41-67.
- ^ リカルド・ベリリオ『“火曜日偏在”の再計算—ユリウス暦補正を含む検討』Journal of Palaeography, Vol. 28, No. 1, 2010, pp. 12-29.
- ^ ソフィア・リベラ『名変種としてのホセ・アンドレス—統計的照合の限界』比較文書学会紀要, 第7号, 2016, pp. 88-104.
- ^ エレナ・ファウスト『音節表の政治—救済制度における“誤判定されにくさ”』Revista de Historia Administrativa, 第45巻第2号, 2007, pp. 201-229.
- ^ ディエゴ・モンテス『港湾監査報告書の記述慣行と“午後枠”』スペイン行政史研究, 第3巻第1号, 2012, pp. 5-24.
- ^ クリスティアン・ヴァレル『Signatures in Copy-Book Systems: A Methodological Note』European Review of Archival Studies, Vol. 19, Issue 4, 2013, pp. 301-318.
- ^ ハビエル・ペニャ『写し運用は偶然か—王立港湾書記局の規則文書』港湾史研究, 第9巻第2号, 2005, pp. 77-96.
- ^ (書名微妙に誇張)フランシスカ・マルケス『一日で変わる名義—半日だけ現れる人物の真相』文化文書館, 2019.
- ^ ヨハン・クライン『資料が語る境界—曜日特徴量と欠落行補完の影響』Quantitative Palaeography Review, Vol. 6, No. 2, 2021, pp. 55-73.
外部リンク
- 名義学アーカイブ・ラボ
- 地中海港湾写し資料館
- 慈善台帳データベース
- 署名筆跡比較ポータル
- 音節表研究フォーラム