大人気のロシア語
| 名称 | 大人気のロシア語 |
|---|---|
| 分類 | 社交用口語・流行語統語 |
| 成立 | 1896年頃 |
| 発祥地 | 帝政ロシアの首都圏 |
| 使用者 | 上流階級、印刷業者、劇場興行師 |
| 特徴 | 反復、語尾の強調、拍手を誘う語順 |
| 公的整理 | 1912年の帝室言語委員会報告 |
| 影響 | 広告文体、歌劇の台詞、観光標識 |
大人気のロシア語(だいにんきのろしあご)は、末ので娯楽用に整備されたとされる、強い抑揚と短い反復表現を特徴とする口語体系である。モスクワとの社交界で急速に流行し、のちに日本の輸入雑誌文化にも影響を与えたとされる[1]。
概要[編集]
大人気のロシア語は、通常のとは別に、劇場・百貨店・新聞広告のために作られたとされる言語変種である。文法自体は簡潔であるが、語尾に拍手を促す韻律が埋め込まれていることが最大の特徴とされる。
成立当初はの晩餐会で用いられた上品な挨拶語だったが、の冬季見本市を契機に一般化した。特に菓子商のが「三回繰り返すと一割売れる」と主張したことから、商業言語として異様な発展を遂げたとされる[2]。
歴史[編集]
成立前史[編集]
前史として、の演劇研究会が頃に「一度聞いたら忘れない語彙」を集めた写本『短促語彙集』を作成したことが知られている。ここには後の大人気のロシア語に通じる「うん、いい、さらにいい」といった三段階の肯定表現が見られ、研究者の間では半ば原型とみなされている。
また、の市営広告塔では、風で看板が回転すると別の単語が現れる装置が試験運用され、結果的に反復と強調を重視する言語習慣が広まったとされる。なお、この装置は毎時12回の回転に耐える設計であったが、実際には7回目で軸が軋んだという記録が残る[3]。
帝室流行期[編集]
、宮廷付き言語顧問が、祝辞における無用な長文化を改める目的で「二音節以内で歓待を表す規則」を提案した。これが逆に、短く強い語を過剰に連結する大人気のロシア語を制度化したとされる。
同年のでは、歌劇の幕間に配布された応援札に「ダァ、ダァ、ダァ!」と印字された文句が大受けし、観客の67%がその夜から日常会話で同様の言い回しを用いたという調査がある。ただし、この数字は新聞『』のみが報じており、要出典とされることも多い[4]。
商業化と輸出[編集]
以降、大人気のロシア語は広告業界に取り込まれ、の石鹸会社『白夜コーポレーション』が「洗う、光る、売れる」の三語構文を採用したことで一気に定着した。これにより、街頭看板の平均視認時間は従来の1.8秒から4.6秒へ伸びたとされる。
さらに、日本の横浜に寄港した新聞配達船の船員が、甲板でこの言語を真似したことから、周辺のロシア雑貨店で「大人気のロシア語風の献立表」が流行した。特にキャビアの項目だけ語数が倍増し、注文の取り違えが月に14件から29件に増えたという記録がある[5]。
規格化と衰退[編集]
、は『大人気ロシア語暫定表記規則』を公布し、感嘆符の連続使用を最大3個までとした。しかし劇場や市場ではこの規制が守られず、職人たちは独自に「拍手誘導符号」を開発し、チラシの右下に小さな足跡印をつけるようになった。
第一次世界大戦後は、公共の場での過剰な歓待が「軽薄である」と批判され、表舞台では衰退したとされる。ただし、レニングラードの地下印刷所では時点でも細々と使用されており、地下鉄開業式の招待状に「ようこそ、ようこそ、もっとようこそ」と書かれた現物が現存する[6]。
文法と音韻[編集]
大人気のロシア語は、通常のの屈折に似ているが、語末を上昇調で終えることで意味が強化されるとされる。特に肯定文では、動詞の直後に「よし」「まだ」「もう一回」のいずれかを挿入することが推奨され、これを俗に「三拍子接続」と呼ぶ。
音韻面では、子音連結の直後に短い母音を差し込む「拍手母音」が特徴であり、系の空想科学小説に影響を受けた記述が残る。また、発話者が興奮すると語尾が自動的に3回反復される現象が報告されているが、これはのサロン文化に由来する心理的同調だと説明されることが多い[7]。
社会的影響[編集]
大人気のロシア語は、とに最大の影響を与えたとされる。特にモスクワの百貨店では、商品名よりも「今だけ」「さらに今だけ」「本当に今だけ」といった補助句の方が売上に寄与したため、店員の接客訓練に導入された。
一方で、過度に快活な表現が外交文書に持ち込まれた結果、外務省の一部では「歓迎の語が多すぎて要件が見えない」との苦情が出た。これを受けてには、公文書での大人気のロシア語使用を1文につき2回までに制限する通達が出されたとされる[8]。
また、日本では大正末期の流行雑誌がこの言語を「異国の景気づけ」として紹介し、酒席の乾杯や演芸の掛け声に輸入された。結果として、関東地方の一部では「長い沈黙より短い反復の方が上品」とみなされる奇妙な礼儀が成立したという。
批判と論争[編集]
批判の中心は、表現が明るすぎて内容が空洞化するという点にあった。言語学者は「意味の密度より拍手の密度を優先した」と述べ、の講演で聴衆の半数を失笑させたと記録されている。
また、宗教団体の一部は、過剰な反復が祈祷文を連想させるとして警戒し、地方紙には「市場の声が礼拝堂に聞こえる」との投書が載った。これに対し擁護派は「大人気とはそもそも民衆の祈りである」と反論したが、この一文がいちばん有名になったため、結局は宣伝文句として再利用された。
なお、に行われた復興運動では、純化を目指すあまり感嘆符を排しすぎたため、かえって誰にも読まれないという結果になった。現代の研究者はこれを「沈黙化の逆説」と呼んでいる[9]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ イリーナ・S・ヴォルコワ『大人気語法の成立と商業化』モスクワ出版会, 1913.
- ^ Nikolai P. Lastrov, “On the Semantics of Repetition in Urban Russian”, Slavic Review of Performative Speech, Vol. 12, No. 3, 1921, pp. 44-71.
- ^ エカテリーナ・M・ベズボロドコ『宮廷祝辞の簡略化に関する覚書』帝室言語委員会刊, 1902.
- ^ P. Vorontsov, “Three Times, Ten Percent: Advertising and the Rise of Popular Russian”, Journal of Imperial Commerce, Vol. 5, No. 1, 1908, pp. 9-28.
- ^ 高橋芳雄『露語流行考—横浜港における外来句の変遷—』東洋言語研究所, 1934.
- ^ 渡辺精一郎『拍手母音論』日本比較言語学会紀要, 第7巻第2号, 1929, pp. 103-119.
- ^ 『帝都新報』1901年12月号「マリインスキーの夜に聞かれた三重応答」.
- ^ A. Belov, “Prosody and the Footnote: A Study in Enthusiastic Syntax”, St. Petersburg Philological Papers, Vol. 9, No. 4, 1916, pp. 201-233.
- ^ 山岡治『大人気のロシア語と沈黙化の逆説』関東出版文化研究, 1968.
- ^ 『The Curious History of Russian Enthusiasm Marks』, Baltic Linguistic Monographs, Vol. 3, No. 2, 1957, pp. 1-19.
外部リンク
- 帝都言語史アーカイブ
- 北方広告表現研究所
- サンクトペテルブルク民間語彙博物館
- 横浜港異文化文献庫
- 大人気語法デジタル年表