嘘ペディア
B!

性行為の類義語一覧

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。作成: ゼオ・エンテ
性行為の類義語一覧
対象「性行為」相当の語句
収録方針意味の近接度を優先し、語源は原則として補記する
典拠辞書・古典・医療用語集・戦後翻訳資料
区分婉曲/古語/専門/俗語/文学用語
更新頻度原則として年1回(ただし議論の燃料が尽きない場合は随時)
運用主体日本語語彙調整室(仮称)

(せいこういのるいぎごいちらん)は、「性行為」とほぼ同義ないし近接同義とみなされる語句を網羅的に整理した一覧である。編集方針は、古語・文語・婉曲表現・専門語・俗語を混在させる点に特徴がある[1]

概要[編集]

は、「性行為」に相当する語句を、読者が“同じ場面を別の言葉で指し示すには何を使えばよいか”という観点から並べ替えたものである。似た意味の語でも、語感(婉曲度、硬さ、文体)が異なることが多いため、一覧では近接度を基準に採否が決められるとされる[1]

本一覧が成立した背景には、「言い換え需要」を官民双方で“管理可能な形式”にしたいという発想があったとされる。とくにが戦後の出版統制緩和にあわせて語彙の言い換え表を試作し、そこから派生したという説明がある。ただし同局の資料は「点検済み」とだけ記録され、出典の一部は行方不明とされるため、完全な検証は難しいとされる[2]

また、収録語には「意味が似ている」こと以外に、引用しやすさ(短い漢字語、比喩語、音の響き)といった編集上の要因が入る。結果として、のように、元来は別文脈(恋情の比喩など)に属するはずの語が、会話場面の“代理語”として登録されていった経緯が記されている[3]

概要(選定基準)[編集]

近接同義の判定方法[編集]

本一覧では、語句の意味を「当事者性」「行為の核心度」「婉曲度」の3軸で点数化した、とされる方式が採用されたと説明される。採点表は全98項目からなるとされ、編集会議の議事録では配点が小数第2位まで書かれている(例:当事者性 0.36、核心度 0.51、婉曲度 0.13)[4]

ただしこの配点は、語義調査というより“読者がスムーズに理解する確率”を推定する目的で設計されたとする見方がある。実際、の研究員であったは、試験回答を「誤読率」で重み付けし、結果として“雲雨巫山”のような詩語が上位に来た、と述べたとされる[5]

語源・年代の扱い[編集]

語源は原則補記に留める方針がある。これは、語源を厳密に書こうとすると、語句ごとに異なる伝播経路(翻訳、講談、広告コピー、医療教科書の誤訳)を検証し直す必要が生じるためと説明される[6]

一方で編集者の中には、語源の“見せ方”が一覧の面白さだと考える者もいる。例えばは本来「同じ布団」という生活語に近いが、本一覧では“行為への到達を連想させる語”として扱われる。こうした方針は、読者アンケートで「説明が短いほど信頼してしまう」との結果が出たことが根拠にされたとされる[7]

編集の実務と地名・組織[編集]

収録作業はの小規模な校正室から始まり、後にの写植印刷会社と連携したとされる。連携先は(現・統合済)と呼ばれ、入力データの誤字率を「年平均0.07%」に抑えた功績が大きかったと記されている[8]

また、医療系の語句はの下部に設置された“文書語彙整備分科会”の議事草案をもとに整えられた、とする説明がある。ただし当該草案は閲覧制限があり、議事録の引用には妙に硬い言い回しが残るという批判もある[9]

一覧[編集]

以下は、本一覧に収録される主要語句の一部である。編集区分は便宜的であり、同じ語が複数区分に跨って説明されることがある。

=== 婉曲・古典寄り === 1. (うんう ふざん)- 恋慕の比喩として語られつつ、特定の文体では性交を暗示する代理語として運用されるとされる。編集会議では“巫山の神話性が会話の角を丸める”との理由で採用されたとされる[10]

2. (ほうゆう らんこう)- 鳳と鸞の瑞祥を絡めた雅語として知られ、文学作品では「契り」の語として並記されることが多いとされる。ある時代の書簡集で、同語が濡れ紙の交換記録と一緒に綴じられていたことが発端になった、と主張する校閲者もいる[11]

3. (どうきん)- “同じ布団”という生活表現から入るため、直接性が弱くても通じる語として採用されたとされる。実際、地方新聞の投書欄では、露骨な語を避けるために同語が使われた例があると記載されている[12]

4. (こうせつ)- 学術・行政文書での硬さが災いし、普段は昆虫や生殖の語に見えるが、文脈によっては当事者行為の言い換えとしても読まれる。語彙点数では“核心度が高いが婉曲度が低い”カテゴリに置かれたという[13]

=== 文語・古い言い回し === 5. (かいけん)- 表向きは面会だが、翻訳の過程で「合う」が「契わる」へ誤差を取りながら定着したとする説がある。実際に同語は、昭和期の広告原稿で“密会”の言い換えとして出現したとされる[14]

6. (ちぎる)- 婚姻や誓約の語としての正当性が強いにもかかわらず、詩歌では行為の直前を示す語として登録された。採用理由は「意味が強いのに説明しなくて済む」点だとされる[15]

7. (あいまじわる)- “交流”の語感を残しつつ、文芸では関係の転換点を示す言葉として機能する。編集ノートには「通信簿の“相互理解”と誤読されないことが条件」といった意味不明な条件が残っているとされる[16]

=== 専門語・講義語調 === 8. (せいこう)- 最も基礎的な用語としてまとめ直され、説明責任の高い文章で多用される。なお、本一覧では“医療文書の語がそのまま会話に降りてくる”現象を重視して上位に並べたとされる[17]

9. (せいこうい)- 自体が基準語として扱われ、比較の軸になる。編集室では「基準語があるからこそ、周辺語彙の角度が測れる」と記されたとされる[18]

10. (だんじょ の けつごう)- 学術的な言い換えとして作られたとされるが、日常文章では語感が重すぎるため、条件付きで採用された。条件とは「説明の後に必ず別語を併記すること」とされ、守られない場合は編集者が赤入れする運用になっていたとされる[19]

=== 俗語・隠語的表現 === 11. (あい に いく)- 行為の実行を目的化することで露骨さを減らす語としてまとめられたとされる。とくにの一部の演芸番組の台本で、意味が通じるのに監督の検閲に引っかからなかった例があると記載されている[20]

12. (よる を とも に する)- 時間表現に回収するため、対外的な説明を回避できる語として登録された。編集会議では「“共に”が許容範囲を拡張する」といった議論があったとされ、微妙な言い換えの妙が評価されたという[21]

13. (むすんで とく)- 童話的な婉曲で、比喩の解釈を読者に委ねるタイプの隠語として収録されることがある。実際にある雑誌の投書欄では、読者が“解釈大会”を始めてしまい、編集部が掲載を中止した、とされる逸話が残っている[22]

=== 文体・用途別の追加枠 === 14. (ちぎり を かわす)- 儀礼語の形を保ちながら、会話の目的を隠すために便利だとされた。語彙調整室では「硬いが冷たくない」という評価が出たため、婉曲枠に定着したとする[23]

15. (かわわり を もつ)- “関係を持つ”の言い回しを、行為へ寄せるための語として採用されたとされる。採用直後、法務部門が「持つ」の主体が曖昧で訴訟になりうる、と指摘したため、最終版では“当事者”を明示する但し書きが添えられたとされる[24]

批判と論争[編集]

本一覧にはしばしば、「語の射程を広げすぎる」という批判が寄せられている。とくにのような語は、もともとの文脈(医学・生殖・比較文化)に引きずられやすく、日常会話への転用が誤解を招くおそれがある、と指摘される[25]

また、婉曲語の収録は「言い換えの暴走」に繋がるという見解もある。たとえばは詩語のため、意味が強いほど“通じる人だけが通じる”状態を作り、結果としてコミュニティ内での排他性が生まれうる、という議論があったとされる[26]

さらに、出典の追跡可能性が問題視された経緯もある。ある編集者は、関連の草案から引用したと主張しつつ、実際には写植会社の校正用紙(原文無し)しか残っていなかった、との指摘がなされたとされる[27]。このため「要出典」級の疑義が一部の項目説明に混在していることがあると報告されている。

歴史[編集]

成立と“語彙管理”の発想[編集]

本一覧の起源は、言葉の“置換効率”を高める試みとして語られている。具体的には、戦後の出版現場で「直接語は避けるが意味は保持したい」という需要が増え、が語彙の言い換え表を作ろうとしたのが最初期とされる[28]

ただし、最初期の表は“婉曲の量”が過剰で、読者が逆に意味を取り違える事態を招いたとされる。そこで編集者たちは、点数化(当事者性・核心度・婉曲度)を導入し、語感のズレを数値でならす方向に舵を切ったと説明される[29]

国際化と翻訳トラブル[編集]

1960年代後半からの翻訳需要により、本一覧は日本国内の語だけでなく、海外資料の翻訳癖も取り込むことになった。例えば“intercourse”の訳語を巡る論争の結果、専門語寄りの語(など)が“誤差調整の基準”として再配置されたとする説がある[30]

この時期、の出版社が作った“婉曲語辞典”の日本語版が、誤って別の校閲記号付きで印刷され、特定の語だけ異様に多く収録されたという逸話も残っている。もちろん当時の資料は「再校正済み」と記されるだけで、真偽は未確認とされる[31]

デジタル化と“誤読の統計”[編集]

2000年代以降、オンライン掲示板の書き込みをもとに誤読率を推定する仕組みが導入されたとされる。推定には“投稿時間帯別”の重みが使われ、深夜帯ほど婉曲語が増えるという仮説が立てられたと記されている(推定誤差±0.8%)[32]

その結果、のような雅語は会話の場面で“理解される人だけに届く”ため、一定の読者層においてクリック率が高いと判定された。ここから「面白さの指標」と「意味の近さ」を同列に扱う編集方針が強まった、という[33]

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 藤井 鴻亮『禁忌語彙の置換効率:婉曲同義の数理』東京大学出版局, 2011.
  2. ^ クレア・モントフォード『Euphemism Tables and Reader Interpretation』Oxford Lexicon Press, 2007.
  3. ^ 高浜 斐景『語感を測る:当事者性・核心度・婉曲度の実装』日本語試験センター紀要 第14巻第2号, pp. 31-74, 2016.
  4. ^ 田崎 砂音『詩語の転用と会話の通過儀礼』講談言語学会誌 第22巻第1号, pp. 5-29, 2013.
  5. ^ 坂内 澄人『行政文書における硬さの設計:男女の結合の注釈文化』官庁文書研究会報 Vol. 9 No. 3, pp. 101-138, 2004.
  6. ^ ロベール・サン=クレール『Translation Errors as Cultural Equipment』Cambridge Studies in Lexicography, Vol. 41, pp. 201-236, 2012.
  7. ^ 【出典未詳】『大日本語義務調整局資料集 点検済み』大日本語義務調整局, 1949.
  8. ^ 中村 朱鷺『写植校正の微差が語彙分布を変える:阪神校閲工房の報告』活版技術論文集 第3巻第4号, pp. 77-95, 1988.
  9. ^ 山下 纏『投書欄の誤読統計:深夜帯における婉曲語の増加』情報言語学年報 第18巻第1号, pp. 55-90, 2009.
  10. ^ リーア・ハント『Indexing Intimacy: A Handbook of Synonym Drift』Routledge, 2018.

外部リンク

  • 日本語語彙調整室(仮称)資料庫
  • 婉曲表現コレクション
  • 語彙試験センター 公開テスト
  • 古典語彙・注釈アーカイブ
  • 写植校正ログ・データベース
カテゴリ: 日本語の類義語 | 婉曲表現 | 古典語彙 | 語彙調整 | 文体論 | 翻訳研究 | 検閲史 | 医療用語と一般語の接続 | 情報言語学 | 辞書編集の実務

関連する嘘記事