相原彩希
| 氏名 | 相原 彩希 |
|---|---|
| 別名 | 相原 さき(研究内表記) |
| 生年 | 1989年(異説あり) |
| 出身 | (居住歴として報告) |
| 所属(推定) | 国立行政言語研究所 文章適正化班 |
| 専門 | 公文書文体工学、手続きUX |
| 主要業績 | 「改行による納得度指数」提唱 |
| 活動分野 | 行政広報、情報デザイン |
(あいはら さき)は、日本の「公文書ユーモア科」を卒業したとされる人物である。国立行政言語研究所の関連プロジェクトに参加し、のちに行政手続きの読みやすさをめぐる議論で注目されたとされる[1]。
概要[編集]
は、公文書の「意味は正しいが読めない」という問題に対し、文の改行位置や語尾の硬さを統計的に最適化する試みで知られるとされる人物である[1]。
国の機関で実施されたとされる小規模実証では、同一内容の文書を「改行A(1行目18〜22文字)」と「改行B(1行目12〜15文字)」に分け、読了後アンケートでの納得度が平均7.4ポイント変化したと記録されている。ただしこの数値は、参加者のうち「疲労度が高い層」を除外した再集計であるともされる[2]。
なお、本人の経歴については複数の資料で表現が揺れており、が「公文書ユーモア科」を出自とする説や、逆に「行政手続き図解」方面からの転向説が並立しているとされる。
人物像と研究の特徴[編集]
相原彩希の研究は、文章を「法的正確性」と「読者の安心感」に分解し、両者の釣り合いを設計するという観点から組み立てられているとされる。とくに、断定表現の強さを「断定係数」として数値化する試みが紹介されている[3]。
一方で、彼女の言う「ユーモア」は単なる冗談ではなく、行政文書の緊張を緩めるための“誤読率低減策”として扱われている。実際、のノートでは、語尾「〜するものとする」を「〜すると判断する」に置換した場合、誤読傾向が18.1%減ったと記されている[4]。
ただしこの研究ノートは、本文中に「笑うべき箇所」と「笑ってはいけない箇所」を色分けしているため、閲覧制限が議論されたともされる。
歴史[編集]
発端:改行が握る住民の視線[編集]
相原彩希の名が政策側に持ち込まれた端緒は、に実施されたとされる「窓口滞留12分プロジェクト」である。このプロジェクトは、内の相談窓口で、説明開始から理解に至るまでの時間が平均12分を超える日が全体の約31%あったことに端を発したとされる[5]。
研究チームは原因を内容ではなく“視線の足場”に置き、改行位置の違いが理解に与える影響を検討した。相原彩希は、文書を1ページあたりA4で「最大改行数=27回」と定める提案を行ったとされる。もっとも、最終報告では「最大改行数は27回だが、文字サイズが10.5pt未満の場合は24回に下げるべき」と追記されており、細部の根拠は未公開とされる[6]。
この時点で、彼女は行政文書を“読者の歩行路”と見なす文体工学を打ち出したとされる。
発展:納得度指数と「文体ブースター」構想[編集]
続いて、相原彩希は内の文章適正化班で、「改行による納得度指数(NQI)」の算出式を提案したとされる。指数は、①理解テスト正答率、②不安申告率、③相談意欲の3要素からなり、最終的に100点満点へ換算する仕組みとされる[2]。
ただし公開資料では、NQIに“改行の気持ちよさ”を反映させるための補正項があることのみが示され、補正項の正体は「文体ブースター」と呼ばれた架空の概念として記述された。文体ブースターは、文字数そのものではなく“読む速度の減衰”を一定方向へ抑える、と説明されている[7]。
この構想は、の行政広報改善会議に取り上げられたとされるが、当時の議事録では「ブースターが実体か比喩かが不明」として、用語の定義をめぐり数回の差し戻しが発生したと記されている。もっとも、当該会議の議長が「実体である必要はない」と言い切ったとの証言もあり、真偽は定かでない[8]。
相原彩希はその後、地方自治体向けテンプレート配布を担い、文書の“読みやすさ”を仕様化する道を開いたとされる。
社会への波及:自治体間で起きた「文体コンテスト」[編集]
ごろから、相原彩希の提案を踏まえた文体改善が自治体間で広がり、「住民理解の速さ」を競う文体コンテストが複数の地域で実施されたとされる。コンテストでは、応募文書は「苦情率」「再説明率」「二次質問の回数」などで点数化され、上位自治体には翌年度の“文章調整予算”が配分されたとされる[9]。
一方で、競争が過熱した自治体では、住民が「丁寧すぎる文」に逆に疲れる現象が報告された。相原彩希はその対策として、「丁寧語を2.3割だけ削る」方針を示したとされるが、この数字は実証の合計分散から逆算したとされ、再現性の検証は十分ではないとも批判された[10]。
また、の一部自治体では、住民の年齢層に応じて文書の語尾を切り替える“層別語尾設計”が試行されたとされる。そこでは、語尾切替のルールが地域の方言風になりすぎ、住民が「役所がうちの言葉を真似た」と受け止めて炎上したとも報道された(詳細は不明)。
批判と論争[編集]
相原彩希の手法は、行政文書を「最適化可能なUI」と捉える点で合理的とされる一方、過度な数値化によって法令の重みが薄れるのではないか、という懸念が示された[11]。
とくに論争の中心になったのは、彼女の提案したとされる「誤読率0.0%」目標である。ある学会講演では、目標値が“理論上の上限”として提示されたにもかかわらず、参加者の一部がそれを達成目標として理解し、文書の監修体制が形式的になったと指摘されている[12]。
また、「笑ってはいけない箇所」指定の運用が恣意的であるという批判も出た。実際、相原彩希が編集したとされるサンプル文書には、「罰則を連想させる語の周辺では視線を逸らすための句点を増やす」といった記述があったとされるが、これは目的の正当性よりも“操作性”が注目された[3]。
さらに一部では、文体ブースターが実在の技術でないにもかかわらず、導入を正当化する語として使われたのではないか、とする指摘もある。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 田中正彦『行政文書の可読性設計』中央官房出版, 2014.
- ^ Margaret A. Thornton, “Indexing Satisfaction in Administrative Text,” Vol.12 No.3, Journal of Procedural Linguistics, 2013, pp.77-102.
- ^ 山口祐介『手続きUXの統計モデル』東海大学出版部, 2018.
- ^ 佐藤梨沙『誤読率と文体の相関:断定係数の試作』行政言語研究会紀要 第9巻第2号, 2015, pp.33-59.
- ^ 国立行政言語研究所『窓口滞留12分プロジェクト報告書』国立行政言語研究所, 2010.
- ^ 鈴木健吾『自治体の文体コンテストと住民反応』地方政策学会誌, 第6巻第1号, 2017, pp.1-25.
- ^ Yuki Matsuda, “The Line-Break as a Unit of Trust,” Vol.4 Issue 1, International Review of Bureaucratic Design, 2012, pp.201-223.
- ^ 相原彩希『改行による納得度指数:試算と仮説』研究ノート(非公開資料として引用), 2012.
- ^ “文体ブースターの定義に関する暫定指針”『行政広報改善会議資料集』総務省官房, 2016, pp.12-18.
- ^ (誤植が指摘された文献)Aihara Saki, “Administered Humor and Punctuation,” Vol.7 No.9, Bulletin of Civic Readability, 2011, pp.55-68.
外部リンク
- 国立行政言語研究所・文体最適化アーカイブ
- 住民理解テンプレート・ポータル
- 行政広報改善会議・議事録ライブラリ
- 公文書文体デザイン実証データベース
- 地方政策学会・文体コンテスト記録室