西川にしかわからない
| 提唱者 | 西川(自称“説明不能者”) |
|---|---|
| 成立時期 | (文通哲学壇上での初宣言とされる) |
| 発祥地 | の小規模書店裏手 |
| 主な論者 | 西川周平、楠本アルト、リゼット・ミュラー、堀田綾乃 |
| 代表的著作 | 『自分だけが分かる翻訳』ほか |
| 対立概念 | 普遍了解主義(Global Comprehensionism) |
西川にしかわからない(にしかわにしかわからない、英: Nishikawa-Nishikawa-Only-Understandable)とは、了解の中心を“西川”へ固定しつつ、他者の理解可能性を限界づける思想的立場である[1]。
概要[編集]
は、他者の言葉を受け取った側が「理解した」と感じること自体を疑い、理解が成立する条件を“語り手の内側の状況”に過度に結びつける思想的立場である。
この立場では、意味は共有されるというよりも、語り手が保持する“鍵のような何か”によって開かれるとされる。その結果、同じ文を読んでも理解の到達度が固定され、特に“西川”のような当事者だけが完全に判読できると主張される。
ただし本概念は、単純な独占の暴論ではないとされる。楠本アルト(くすもと あると)によれば、むしろ理解の限界を露出させることで、言語共同体の「過剰な連帯感」を解体するための装置だと解説された[2]。
語源[編集]
語源は、にで開催された文通勉強会「堺裏書簡会」に遡るとされる。当時、西川周平は、参加者の誰よりも早く返事を書くことで知られたが、肝心の内容は毎回すこしずつズレていたという。
記録係の楠本アルトは、ある回の要約を「西川の言葉は、西川にしかわからない」とメモしたとされる。この言い回しが参加者のあいだで“合言葉”化し、のちに正式な名称として採用された。
なお、語源の“西川”は特定の個人を指すが、思想の運用では比喩化され、以後「理解の中心は当事者の一線に留まる」という意味へと拡張されていったと説明されている。ただし、この拡張がいつ起きたかについては、当初の記録が残っていないため、異説が残る[3]。
歴史的背景[編集]
西川にしかわからないが登場したは、な言語コミュニケーションが“透明性”を求められた時代でもある。行政文書の定型化が進む一方で、「読んだのに分からない」という苦情が増え、各地で“説明マニュアル礼賛”が起きた。
この流れに対し、西川周平は逆方向の空気を作った。すなわち、説明の努力を否定するのでなく、説明が「相手を理解させた」という幻想を作りやすい点を批判的に突いたのである。
歴史的には、堺裏書簡会から派生して、の大学院サークル「言葉の鍵研究会(Code-Key Club)」へも影響が及んだとされる。そこで、理解の“鍵”はたとえば次のように測定されたという。すなわち、同一文章を読む複数回の実験で、判読の正答率が最初の3分以内に急上昇する場合、その文章は共同体向けの“甘い鍵”である、と判定したと記録される[4]。
一方で、この測定法が恣意的だとして論争も生まれた。特定の出席者が“西川の鍵の感触”をすでに持っていた可能性が指摘され、以後、思想はより内省的な方向へ折れ曲がっていったと説明される[5]。
主要な思想家[編集]
西川周平(にしかわ しゅうへい)[編集]
西川周平は本概念の“無署名の筆者”として語られることが多い。本人は学会発表を避け、による往復でのみ主張を残したとされる。『自分だけが分かる翻訳』では、翻訳とは理解を増やす行為ではなく、理解の手前にある“ズレの感覚”を管理する作業だと主張した[6]。
その文体は一見丁寧であるが、同じ用語に見えるものが回を追うごとに少しずつ差し替えられている。編集者の河野ミツオは、この変化を「鍵の遊び(key play)」と名づけ、読者が自分の理解を過信しないよう設計されたと論じた[7]。
楠本アルト(くすもと あると)[編集]
楠本アルトは、堺裏書簡会の記録係として知られ、のちに“理解の偏在を制度化する”ことを目指した。彼は、討論の場で「分かった?」と尋ねる行為が、ときに暴力に近づくと考え、“理解確認を禁止する規約”を起草したとされる。
ただし、その規約には例外があり、「西川が発言している間のみ確認を許可する」と書かれていたという。この例外が、思想の矛盾の源泉としてしばしば引用される[8]。
リゼット・ミュラー(Rizet Müller)[編集]
リゼット・ミュラーは、英語圏での紹介を担った哲学者である。彼女は『Only-By-Nishikawa Reading』において、本概念を“翻訳言語の形而上学”として再解釈した。
ミュラーによれば、読者が理解したと感じる瞬間は、当事者の経験がすでに言語化されている証拠ではなく、読者側が“自分の理解の物語”を作動させているだけであるという。さらに、理解は「最大でも7段階までしか上がらない」とする段階論を提案した[9]。
堀田綾乃(ほりた あやの)[編集]
堀田綾乃は、教育現場への応用を試みた人物として知られる。彼女は、授業での質問をすべて“西川にしかわからない型”へ変換する教材を作り、成績の伸びを一部の学校で検証したと主張した。
検証結果として提示されたのは、学期末のテストで平均点が14.2%上昇したという数字である[10]。ただし、追試データの提出が遅れたため、統計処理の妥当性が批判された。
基本的教説[編集]
基本的教説は、理解を「共有される実体」ではなく、「当事者の状況に結びついた運用」として扱う点にある。したがっては、次のような命題群から構成される。
第一に、言明は意味を持つが、意味の完全な到達は当事者の“内側の鍵”に依存するとされる(「理解可能性の局所化」)。第二に、共同体は理解を促進する装置として言語を使うが、その装置はしばしば自己欺瞞を生み、確認質問は「分かったという証明要求」へ変質すると主張される。
第三に、理解は段階的であり、段階は最大で7段階に整理できるとされる。ミュラーは、段階1は“音としての受容”、段階4は“錯覚としての同意”、段階7は“当事者の鍵に触れた感じ”だと説明した[11]。ただし段階数については異論もあり、堀田は教育目的のため“6段階”で十分だとしていた[12]。
批判と反論[編集]
批判としてまず挙げられるのは、が理解の独占を肯定し、対話の価値を損なうという指摘である。実際、楠本アルトの規約案が「西川の発言中のみ確認許可」という例外を含んでいたことは、形式的公平性の欠如として問題視された[13]。
また、思想が“測定”を好むように見える点も批判された。堺裏書簡会の「最初の3分以内」の判定法は、精神状態や集中の変動を無視しているのではないか、とされる。さらに、追試が欠けたために、14.2%上昇という堀田の数字が疑われた[14]。
反論として、支持者側は、これは独占ではなく防衛だと述べた。西川周平は「理解できないのは相手が悪いからではない。理解させたと思う自分が悪い」と語ったとされる[15]。この反論は、思想の“教育的誠実さ”として肯定的に受け止める読者もいる一方で、結局は沈黙の正当化に過ぎないという再批判も残った。
他の学問への影響[編集]
西川にしかわからないの影響は、主に言語哲学と認知科学の周辺に見られる。たとえば、言語哲学では「理解の完全性」は共同体が作る規約であり、個人内の鍵とは一致しないとする議論が増えたとされる。
認知科学では、心理テストの設計において「理解が進んだと感じる指標」を扱う際、自己物語の誤作動に注意する必要がある、という観点が導入された。西川周平が郵送で残した“誤作動率”のメモは、解析のためにの研究室で保管されていたと報告されている[16]。
さらに、文学研究では、読者の理解を“単一解”へ回収する解釈学に対し、段階論(最大7段階)を用いた読みのモデルが試みられた。また、教育学では、質問の形式を工夫することで理解の錯覚を抑える授業設計が提案されたとされる。ただし効果検証は限定的であり、導入には注意が必要だとされる[17]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 西川周平『自分だけが分かる翻訳』堺書店, 1981.
- ^ 楠本アルト『対話の規約と例外』文京叢書, 1984.
- ^ Rizet Müller, "Only-By-Nishikawa Reading," Journal of Interpretive Psychology, Vol.12 No.3, pp.41-59, 1990.
- ^ 堀田綾乃『授業設計としての局所理解』教育工房, 1997.
- ^ 河野ミツオ『鍵の遊び—理解の設計論』星海出版, 2002.
- ^ 田中マサル『透明性時代の誤解』日本社会批評社, 2008.
- ^ Samuel K. Redding, "The Seven-Stage Mirage of Comprehension," International Review of Semiotics, Vol.27 Issue 2, pp.101-128, 2013.
- ^ 西川周平『郵便哲学壇上の断片』大阪公論館, 2016.
- ^ 楠本アルト『なぜ確認質問は暴力になるか』(書名表記ゆれ: 楠本『確認質問は暴力になるか』)文京叢書, 1984.
- ^ リゼット・ミュラー『翻訳言語の内側』Oxford Meridian Press, 2005.
外部リンク
- 堺裏書簡会アーカイブ
- Code-Key Club 資料室
- Nishikawa Notes デジタルコレクション
- 段階論(最大7段階)研究グループ
- 郵便哲学壇上の断片 画像館