角も飛車も裏切った
| 分野 | 将棋文化・言語表現 |
|---|---|
| 成立とされる時代 | 江戸末期〜明治初期 |
| 主題 | 角と飛車の“裏切り”の比喩 |
| 用法 | 観戦記・落語台本・詩的批評 |
| 媒介 | 写本サークルと興行師の回覧冊子 |
| 関連語 | 二枚駒契約、旋回破棄、筋違い同盟 |
| 派生論点 | 比喩の語源と“裏切り”の解釈 |
| 主な舞台 | 京都・大阪の観戦場と書肆 |
(かくもひしゃも裏ぎった)は、古典詩の比喩として成立したとされる、に関する言い回しである。言い回しの意味は「本来協調すべき駒(特にと)が、局面の論理と逆方向に動いたこと」を指すとされるが、実際には複数の創作が混線して形成されたと推定されている[1]。
概要[編集]
は、将棋の局面説明に見えて、実際には「人間関係の不協和」を包み込む言語装置として発達したとされる表現である。特にとは“長距離と制圧”の象徴として扱われやすく、その2駒が噛み合わないほどの違和感を、読者に一息で伝える効果があると指摘されている[2]。
一方で、現在の辞典的説明だけでは成立の筋が追いにくいとされる。というのも、この言い回しは、江戸末期に流通した「観戦詩稿(かんせんしこう)」と、明治初期の都市興行で流行した「駒心理小話」が合体し、さらに大正期の“語感研究家”が意図的に言い換えたものが、後から一本の見出しにまとめられたと推定されている[3]。
なお、語源説には複数の系統があるとされるが、共通するのは「角と飛車が勝手に役割を反転させた」という劇的演出である。この“裏切り”は、駒の物理的移動だけでなく、読者の期待(筋の通った協調)を裏切ることで成立しているとされる[4]。
歴史[編集]
観戦詩稿と“裏切り”の制度化[編集]
最初期の痕跡は、の書肆「雁金堂」で回覧されたとされる写本『角飛裏合巻(かくひうらあわせかん)』に求められるとされる。写本には、駒の動きではなく“動きの気配”を数える方法が記載されていると報告されている[5]。そこでは、角の滑走角度を「目算で十の位まで」、飛車の方位を「方角札の並びで一の位まで」として、合計28点を越えると“裏切り”の兆候が濃くなる、という理屈があったとされる。
ただし、写本は現存が確認されておらず、後世の引用から復元されたものである。そのため、学界では「復元時に脚色が混入した可能性」があると慎重に扱われている。一方で興行師の記録では、1889年(22年)夏にの寄席で、この“点数”を読み上げるパフォーマンスが人気を博したとされる。観客が手元の紙片に点を打ち、終盤の“裏切り”を当てる遊びであったという[6]。
さらに、この時期には「角も飛車も裏切った」を、勝敗の結果ではなく、協調破綻の美しさに結びつけて評価する風潮が広まったとされる。つまり、負けていても“裏切りの筋が通った”なら拍手が起きる、という価値観である。この価値観が、のちの将棋観戦記の文体を規定したと指摘される[7]。
都市興行の合成と“駒心理小話”[編集]
明治中期になると、の興行網が地方の詩稿を吸い上げ、標語として再加工したと考えられている。特に「駒心理小話」を売りにした講談の座が、同じ言い回しを別の筋で語り直したことで、語の意味がゆっくりとずれていったとされる[8]。
例として、1896年(29年)にで上演されたとされる『筋違い同盟(すじちがいどうめい)』では、角が“敵の裏”を見に行く一方、飛車が“味方の表”に戻り、双方が同じ座標を目指しているのに噛み合わない、という筋書きが披露されたとされる。この小話では「同じ座標」という点がポイントで、観客が“裏切り”を単なる裏切りではなく、設計の齟齬として理解するよう誘導されたと解釈されている[9]。
そして、大正期に入ると、語感研究家が「裏切り」を“感情の偽装”に寄せた。1918年(7年)の研究会「語感整列学会(ごかんせいれつがっかい)」が、将棋の用語を心理学めいた比喩に翻訳したことで、とが“話者の保身”を担う役として扱われるようになったとされる[10]。この再解釈が、現代の“本来は協調すべき駒が、別の都合で動く”という説明を生んだ、とする見解がある。
社会への影響:広告と労務の比喩転用[編集]
この言い回しは、将棋の外へも浸透したとされる。1931年(6年)、の商工団体が作成した社内訓練用冊子で「角も飛車も裏切った」は、部門間連携が噛み合わない状態の比喩として採用されたと報告されている[11]。冊子では、連携会議の遅延を“角の滑走が遅い”、現場判断の急変を“飛車の方位転換”と呼び、改善の目標を「週次で12回の整合点回収」と記したとされる。
ただし、この転用には批判もあり、将棋に詳しくない読者が比喩を暴力的に受け取る恐れがあると指摘された。とはいえ、比喩が短く強いことから、労務管理のスローガンとして定着したとされる。一部では、筆記試験の小問として「裏切りが成立する条件を三つ選べ」と出題され、誤答者の理由が“学習効率の裏切り”と烙印された、という逸話も伝わっている[12]。
こうしては、将棋の専門語から、都市のコミュニケーション術へ“転生”したと考えられている。のちに、広告コピーの懸賞応募でこの語が使われるようになり、結果として言い回しの意味が固定される一方、もともとの詩的な揺らぎが失われた、とする論者もいる[13]。
具体的な解釈とエピソード[編集]
嘘ペディア的に最も面白い解釈としては、「裏切り」は駒の行動ではなく“記録の流儀”を裏切る出来事だった、という説が挙げられる。すなわち、角も飛車も本当は協調しているのに、当時の棋譜が“方位札の並び”で書かれたため、別の解読者には裏切りに見えてしまう、という筋である[14]。
この説に沿ったエピソードとして、1912年(元年)にの「東風会(こちかぜかい)」で行われたとされる“同盟譜違い”の集会がある。ここでは、同じ一局を三種の記譜法で同時提出し、最終結果だけは一致させるが、解釈の要所がバラバラになるよう仕掛けたという。司会役は「角は“斜めの意地”として、飛車は“直線の逃げ”として採点せよ」と言ったと伝わる[15]。
さらに逸話として、その集会の事後アンケート(回収数通、うち無効票通)が、妙に細かく残されているとされる。無効票の理由欄には「角の回答が滑走角度の十の位に届かなかった」「飛車の方位が札束の厚みに比例したと解釈した」など、意味があるのかないのか分からない記述が並んだという[16]。このことが、のちの“裏切り”を感情の比喩として扱う流れを強めたとされる。
また、1983年(58年)に発行された架空の教材『駒語りの演出術 第3巻』では、“裏切り”の見せ場を作る小技として「角と飛車の最終着点の距離は必ず、しかし読み違えるとに見えるよう配置する」と書かれたとされる。これがあまりに具体的であるため、真偽を疑う声があるが、少なくとも文体の説得力は高いとされる[17]。
批判と論争[編集]
この表現は、比喩として便利である一方、解釈が増殖しやすい点が問題視された。とりわけ「裏切り」を心理操作として捉える派は、「将棋の知性を感情論へ矮小化する」と批判されることがある[18]。反対に、記譜の流儀が原因だとする派は、「裏切りは誤読の生態系であり、棋力を測るものではない」と主張するが、これもまた“結局なにが起きたのか”が曖昧になると指摘されている[19]。
一部の論者は、語の成立に関して「写本の引用が後世の脚色で膨らんだ可能性」を問題にした。特に、が当時、詩稿を版下に回す際に広告文を混ぜた疑いがある、という“弱い根拠の指摘”が残っている[20]。ただし、これを決定的とする資料は確立していない。
なお、教育現場での比喩転用については、部門間の責任を個人の“裏切り”に結びつける危険があるとして注意喚起がなされたとされる。社内訓練冊子の配布時に、無断で挿入された“角飛採点の罰ゲーム欄”が回収されなかった件があり、これが議論の火種になったと報告されている[21]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 渡辺精一郎『観戦詩稿の系譜:角飛裏合巻の引用痕跡』雁金堂出版, 1910.
- ^ Margaret A. Thornton『Metaphors of Coordination in Japanese Board Culture』University of Kyoto Press, 1937.
- ^ 吉田海舟『講談と駒心理小話の接点』金魚文庫, 1924.
- ^ 佐伯律雄『語感研究と将棋語彙の翻訳』語感整列学会紀要 第12巻第4号, 1919. pp. 33-58.
- ^ 中村貞三『商工訓練用比喩の実務史:角も飛車も裏切った』東京労務図書館, 1932.
- ^ Hiroshi Tanaka『Decoding Practices in Early Shogi Notation』Journal of East Asian Game Studies Vol. 5 No. 2, 1981. pp. 71-96.
- ^ 鈴木鴎月『同盟譜違いの夜:東風会資料の再構成』風間書房, 1913.
- ^ 田中道明『都市興行網における写本の再編集』大阪演芸史叢書 第3巻第1号, 1966. pp. 112-140.
- ^ (誤植が多いとされる)『駒語りの演出術 第3巻』教材編集室, 1983.
- ^ Eleanor R. Finch『Urban Slogans and Strategic Betrayal Metaphors』Tokyo Metropolitan Humanities Review Vol. 19, 2004. pp. 205-223.
外部リンク
- 雁金堂デジタルアーカイブ
- 語感整列学会の資料室
- 東風会復刻プロジェクト
- 東京労務比喩資料館
- Journal of East Asian Game Studies(架空版)