うんち対ウンコについての論文
| 分野 | 言語社会学・児童文化学・笑い学 |
|---|---|
| 成立 | 1983年ごろ |
| 中心拠点 | 東京都文京区、本町、京都市左京区 |
| 提唱者 | 北条礼一郎、ミリアム・C・ハリス |
| 主要研究対象 | うんち、ウンコ、関連婉曲表現 |
| 代表的会議 | 日本排泄語彙学会年次大会 |
| 特徴 | 真顔で扱うほど笑いが増す |
| 査読 | 二重盲検だが笑い声でバレる |
うんち対ウンコについての論文は、において以降に発展した、排泄語彙の語感・社会階層・場面適応性を比較研究する擬似学術分野である。とりわけ言語態度研究室と笑文化工学講座の対立から制度化されたとされる[1]。
概要[編集]
うんち対ウンコについての論文とは、との語形差が、幼児語としての親和性、通学圏における受容性、印刷物での場違い感にどのような影響を及ぼすかを扱う研究群の総称である。研究対象は単なる言い換えではなく、話者の年齢、家庭環境、方言接触歴、さらには便器の色相嗜好にまで及ぶとされる[2]。
この分野は、の公開講座で、ある受講生が「うんち」と「ウンコ」のどちらがより礼儀正しいかを質問したことを契機に芽生えたとされる。当初は児童心理学の余談として扱われたが、のちにの外郭研究費がつき、には『排泄語彙の相互尊重性に関する比較論』が刊行され、半ば公的な学問として認知された[3]。
もっとも、学界内では「うんち」は柔らかく、「ウンコ」は角張っているという形態的直感が共有されている一方で、両者の優劣を論じる行為そのものがにおける笑いの再配分装置であるという指摘もある。なお、とされるが、1997年以降の小学校学級会記録の約18.4%に本テーマが現れるという調査結果がしばしば引用される[4]。
成立史[編集]
前史[編集]
前史としては、後期の幼稚園教諭たちが用いていた「おなかのことばノート」が知られている。そこでは、園児が発話する「うんち」と、テレビ番組の影響を受けた「ウンコ」が混在して記録され、同一人物が10分以内に両語を使い分ける例が多数確認されたという[5]。
の私立保育園では、からにかけて、壁に貼る絵カードの文字が「うんち」から「ウンコ」に更新された際、保護者アンケートの満足度が14ポイント上昇したとされる。この結果が、語彙の選択が家庭の教育方針を可視化するという仮説につながった。
制度化[編集]
制度化を主導したのは、文学部の北条礼一郎准教授と、客員研究員だったミリアム・C・ハリスである。北条は「うんち」を和語的ぬくもり、ウンコを擬音語的衝動の産物と位置づけ、ハリスは英訳不能性が議論の熱源になると報告した[6]。
両者は、の貸会議室で「第1回うんち対ウンコ臨時研究会」を開催し、出席者27名のうち19名が途中で笑いを堪えきれず議事録が断続的になったという。これが逆に「笑いの干渉を含めてこそ本研究である」と解釈され、以後、会議には必ず録音係と沈静化係が配置されるようになった。
学界の拡大[編集]
には、、、の三大学が相次いで関連ゼミを設置し、研究領域は急速に拡大した。特にの京都大会では、児童文学・民俗語彙・便座デザインの三分野をまたぐ共同報告が行われ、以後「排泄語彙の学際化」が定着したとされる[7]。
また、この時期には企業協賛も入り、文具メーカーの協力で「語感比較カード」が配布された。カードの表面には「うんち」、裏面には「ウンコ」が印刷されており、裏返す速度で被験者の本音を測定するという、やや強引な実験手法が採用された。
研究方法[編集]
研究方法は一見厳密であるが、実際にはきわめて情緒的である。代表的なのは「三段階発話反応測定法」で、被験者に・・「それ」と順に提示し、眉の動きと椅子のきしみ音を合わせて評価するものである。標準偏差はしばしば笑いによって増幅され、再現性は低いとされる。
また、では、紙片に書かれた語を教室後方から読み上げる「遠距離朗読試験」が採用された。これは教室全体に漂う沈黙の質を測るための方法で、以降は測定対象に換気扇の音量が追加されたという[8]。
一方で、研究倫理の面では問題も多い。被験者の8割が未成年であった初期調査では、同意書の署名欄よりも「帰りに飴がもらえるかどうか」が回答の信頼性に影響したことが指摘されている。
主要論文[編集]
語感比較の古典[編集]
『うんちとウンコの音韻的距離に関する試論』(、北条礼一郎)は、本分野の古典とされる。ここでは両者の差が子音の硬度ではなく、発話時の肩の上がり方に由来するとの説が提示された。なお、同論文の図2には便器の断面図が掲載されているが、説明文が完全に逆であるため、後世の研究者を長く悩ませた[9]。
国際比較[編集]
『Children, Stool, and Symbolic Humour in East Asia』(、M. C. Harris)は、の「うんち」との近似語、の婉曲表現を比較した論文である。結論部では「ウンコは翻訳不可能ではなく、むしろ翻訳しすぎると死ぬ」と記され、査読者の一人が脚注に「極めて重要だが、引用しづらい」と書き残した[10]。
近年の展開[編集]
『SNS時代における排泄語彙の自己演出』(、田沼芳枝ほか)は、上で「#うんち派」と「#ウンコ派」が断続的に対立する現象を分析した。投稿数はの冬休み期間に1日平均4,120件へ達したが、うち約31%は実際には犬の散歩報告であったと推定されている[11]。
社会的影響[編集]
この研究は、幼児教育、メディア表現、玩具市場に大きな影響を与えたとされる。たとえばには、関東の学習塾23校が「うんち」と「ウンコ」のどちらを教室掲示に用いるかで保護者説明会を開催し、最終的に9校が「安全な響き」として「うんち」を採用した[12]。
また、テレビ番組では、系教育番組が一時期「ウンコ」の使用を避ける一方、深夜バラエティでは逆に「うんち」を過剰に用いる傾向が生じ、語の選択が放送時間帯の品格指標として機能した。なお、ではあるが、の大手玩具メーカー内部資料には「うんち系商材は冬に強い」と記されていたとされる。
さらに、の一部小学校では、学級会での発言回数が少ない児童に「うんち」「ウンコ」のどちらで挙手するかを選ばせたところ、議論参加率が17.6%改善したという報告がある。もっとも、これは発表者自身が児童にどちらを選んだか最後まで覚えていなかったため、評価は分かれている。
批判と論争[編集]
批判の中心は、研究者が語彙の差異をあまりに精密に扱いすぎ、結果として「どちらでもよい」という社会通念を三冊の紀要でわざわざ証明してしまった点にある。とりわけのシンポジウム「排泄語彙における尊厳と冗談」では、討論が2時間半続いた末、司会が「実質的には同じでは」と発言し、会場が静まり返ったという。
また、初期の調査票には「家庭での呼称」「保育園での呼称」「祖父母宅での呼称」のほか、「ぬいぐるみに言わせるならどちらか」という項目があり、これが文化差を曖昧にしているとの批判もあった。これに対し北条は「曖昧さこそが本分野の方法論である」と反論したが、その直後に聴衆の一人が「それは論文というより会話では」と述べたため、議場は半笑いのまま終了した。
なお、はに本分野を「過剰に真面目なジョーク研究」と位置づけたが、逆にこの定義が若手研究者の応募数を2倍に増やしたとされる。
主要な研究者[編集]
北条礼一郎は、出身の言語学者であり、語の響きが階層感情に与える影響を専門とした。授業では毎回「うんち」と「ウンコ」を板書し、学生に黙読させたのち、最後に「どちらが強いかではない」と締めることで有名であった。
ミリアム・C・ハリスは、生まれの比較文化研究者で、来日後に日本語の婉曲表現の豊かさに衝撃を受けたという。彼女は日本滞在3年目に、便器清掃のアルバイト経験から「語彙はしばしば生活衛生と同じくらい実務的である」と結論づけた。
また、の佐伯清二は、両語の違いを「音節長の心理的重量差」として測定しようとしたが、計測機器の誤作動により、被験者が笑うたびにグラフが右肩上がりになる現象を記録した。これが後に「笑いノイズ補正」として一部の大学院で採用された。
脚注[編集]
[1] 北条礼一郎『排泄語彙と現代日本語の温度差』青蘭社, 1995年. [2] 田沼芳枝「うんちとウンコの相互補完性」『日本笑文化研究』Vol.12, No.3, pp. 41-58. [3] 文部省文化局監修『児童語彙研究助成の手引き』大蔵館, 1994年. [4] 佐伯清二「学級会における排泄語彙の出現頻度」『国語教育統計』第7巻第2号, pp. 11-29. [5] 横浜市私立保育協会『おなかのことばノート総覧』内海出版, 1983年. [6] Miriam C. Harris, "On the Pragmatics of U and Ko" in *Journal of Comparative Bathroom Studies*, Vol. 4, No. 1, pp. 1-16. [7] 関西笑文化学会編『排泄語彙の学際化とその周辺』嶺南書房, 1997年. [8] 小林和真「遠距離朗読試験の測定誤差について」『教育音声学報』第21巻第4号, pp. 77-93. [9] 北条礼一郎『うんちとウンコの音韻的距離に関する試論』東京言語出版, 1989年. [10] Miriam C. Harris, "Children, Stool, and Symbolic Humour in East Asia" *East Asian Folklore Review*, Vol. 9, No. 2, pp. 201-230. [11] 田沼芳枝ほか「SNS時代における排泄語彙の自己演出」『メディア言語学紀要』第18巻第1号, pp. 3-22. [12] 大阪児童教育研究会『学級掲示語の選択と保護者反応』桃源社, 2000年.
関連項目[編集]
脚注
- ^ 北条礼一郎『排泄語彙と現代日本語の温度差』青蘭社, 1995年.
- ^ 田沼芳枝「うんちとウンコの相互補完性」『日本笑文化研究』Vol.12, No.3, pp. 41-58.
- ^ 文部省文化局監修『児童語彙研究助成の手引き』大蔵館, 1994年.
- ^ 佐伯清二「学級会における排泄語彙の出現頻度」『国語教育統計』第7巻第2号, pp. 11-29.
- ^ 横浜市私立保育協会『おなかのことばノート総覧』内海出版, 1983年.
- ^ Miriam C. Harris, "On the Pragmatics of U and Ko" in Journal of Comparative Bathroom Studies, Vol. 4, No. 1, pp. 1-16.
- ^ 関西笑文化学会編『排泄語彙の学際化とその周辺』嶺南書房, 1997年.
- ^ 小林和真「遠距離朗読試験の測定誤差について」『教育音声学報』第21巻第4号, pp. 77-93.
- ^ 北条礼一郎『うんちとウンコの音韻的距離に関する試論』東京言語出版, 1989年.
- ^ Miriam C. Harris, "Children, Stool, and Symbolic Humour in East Asia" East Asian Folklore Review, Vol. 9, No. 2, pp. 201-230.
- ^ 田沼芳枝ほか「SNS時代における排泄語彙の自己演出」『メディア言語学紀要』第18巻第1号, pp. 3-22.
- ^ 大阪児童教育研究会『学級掲示語の選択と保護者反応』桃源社, 2000年.
外部リンク
- 日本排泄語彙学会
- 国際排泄記号協会
- 東京言語態度アーカイブ
- 笑文化資料室
- 児童語彙比較データベース