なこそ
| 名称 | なこそ |
|---|---|
| 読み | なこそ |
| 初出 | 平安末期の港湾記録とされる |
| 起源地 | 陸奥国磐城沿岸 |
| 分類 | 呼称体系、潮位観測、通行儀礼 |
| 関連人物 | 橘宗景、渡辺精一郎、北条静子 |
| 影響 | 港湾通行税、漁業暦、方言研究 |
| 現状 | 一部の民俗保存会で再現儀礼が行われる |
なこそは、東北地方の沿岸部で用いられてきたとされる儀礼的な呼称体系、およびそれに付随する潮位観測の補助技法である。の古い港湾史料に断片的に見える語で、のちに期の民俗学者らによって再解釈された[1]。
概要[編集]
なこそは、もともと沿岸の出入港に際して「ここより先は風向きを改めるべきである」と告げるための合図語であったとされる。のちにこれが通行札、祝詞、潮見表の三要素と結び付けられ、港ごとに異なる発音や拍数をもつ体系へ発展したと説明されることが多い[2]。
現在ではの郷土史の一部として扱われることがあるが、研究者の間では、実際には複数の港の慣習が後期に一つの名前へ束ねられたにすぎないという見方が有力である。ただしの旧家に伝わる木札の一群は、なこそが単なる言葉ではなく、潮流と課税を同時に管理する制度だった可能性を示すとしてしばしば引用される[3]。
起源[編集]
港の見張り番と「鳴子」説[編集]
なこその語源については、海鳴りを知らせる木製装置「鳴子」との連続性を指摘する説がある。もっとも、この説は末期の船大工・工藤与作が、潮待ちの暇つぶしに二拍子の合図を考案したことから始まるという、かなり大胆な口伝に依存している。与作はからまでの七港を巡って合図法を統一したとされ、その際に使った拍の数が「なこそ」の四拍表記の原型になったという[4]。
寺社勢力による制度化[編集]
期には、沿岸の寺社がこの合図を年貢徴収と結び付け、なこそ札を持たない船は入港前に必ず三回だけ笛を吹かなければならないと定めたと伝えられる。これに関与したとされるのが、の修験者・橘宗景である。宗景は海上安全祈祷の名目で、潮位・風速・積荷の組合せを記す「なこそ帳」を作成したが、帳面の余白にやたらと細かな魚の絵を描き込んだため、後世の研究者が税記録なのか絵日記なのか判読に苦しんだという[5]。
制度の展開[編集]
江戸期の「三拍半」改革[編集]
中期になると、の海運監察役だった北条静子が、従来の四拍構成では冬季の北風に遅れが出るとして、三拍半への短縮を提案した。静子は三年に試験運用を行い、からまでの回航時間が平均で2.7日短縮したと報告しているが、記録の末尾に「ただし舟子が皆、手拍子に夢中になった」とあるため、実証性には疑問が残る[6]。
明治期の再発見[編集]
32年、民俗学者の渡辺精一郎がの紀要でなこそを紹介し、これを「東北海民の準測地学」と位置付けたことで学界に知られるようになった。渡辺は夏にで12日間の聞き取り調査を行い、92名の漁師から同じ説明を得たと主張したが、実際には町会議事録の写しを大量に読み上げていた可能性があるとの指摘もある[7]。
社会的影響[編集]
なこそは、港湾通行の合図であると同時に、沿岸共同体の序列を可視化する装置でもあった。札を持つ者は高潮警報の際に優先的に避難できる一方、拍の数を間違えた者は翌月の浜値交渉で一段低い席に回されたとされ、結果として漁業組合の内部規律にまで影響したとみられる。
また、初期には、なこその拍節が学校の唱歌指導に取り入れられ、のいくつかの小学校で「潮読み算」の教材として使われた。もっとも、教材としての完成度は高くなく、児童が「なこそ」を地名ではなくお菓子の名称だと誤解したため、配布された白図帳の3割が菓子店の広告で埋められたという。
批判と論争[編集]
なこそ研究には、史料の少なさ以上に、後世の民俗ブームによる脚色が多いという批判がある。とりわけに刊行された『東北海港秘伝 なこそ大全』は、図版の半数以上がの別港の写真を流用しており、編集部が「潮は似たようなものなので問題ない」と回答したことで、学会から強い非難を受けた[8]。
一方で保存活動側は、なこそを単なる俗信とみなすのは早計であり、の港湾社会においては通行・祈祷・課税・娯楽が分離されていなかっただけだと主張している。この見解は一定の支持を得ているが、同時に「ではなぜ笛の長さが13.4秒もあるのか」という素朴な疑問にはまだ答えていない。
現代の継承[編集]
保存会と再現儀礼[編集]
現在、内の三つの保存会が春季と秋季に「なこそ再現行事」を実施している。参加者は木札、麻縄、青い旗を受け取り、からにかけての旧浜路を歩きながら、12箇所の標石で拍を打つ。2023年の実施では、延べ418人が参加し、そのうち37人が途中で拍を忘れたが、これは「潮の気まぐれを体感する良い機会」として扱われた[9]。
観光資源化と誤読[編集]
観光政策の面では、なこそは「海辺の謎文化」として売り出され、駅前の案内板には英語で NAKOSO SIGNAL CULTURE と併記されている。ところが外国人向けパンフレットにおいて「signal」が過度に強調されたため、訪問者の多くが軍事施設跡だと誤解し、の旅行会社が苦情処理に追われたという記録が残る。
脚注[編集]
[1] 渡辺精一郎『東北港湾語源考』東京帝国大学出版会、1901年。
[2] 佐久間里枝『海の合図と税のあいだ』北日本民俗研究所、1978年。
[3] いわき市史編さん室『磐城沿岸木札集成』いわき市教育委員会、1994年。
[4] 工藤与作伝承採録会『鳴子からなこそへ』相馬郷土史刊行会、1968年。
[5] 橘宗景『浜辺修法記』白河修験社、写本、15世紀末。
[6] 北条静子『海運手引草』仙台藩海路役所文書、1751年。
[7] 渡辺精一郎「なこそ呼称の分布について」『民俗学雑誌』Vol. 12, 第3号, pp. 44-71, 1899.
[8] 編集部「図版出典の不備に関する回答」『東北民俗通信』Vol. 8, 第2号, pp. 2-3, 1964.
[9] いわき観光文化協会『なこそ再現行事報告書2023』いわき観光文化協会、2024年.
関連項目[編集]
脚注
- ^ 渡辺精一郎『東北港湾語源考』東京帝国大学出版会, 1901.
- ^ 佐久間里枝『海の合図と税のあいだ』北日本民俗研究所, 1978.
- ^ いわき市史編さん室『磐城沿岸木札集成』いわき市教育委員会, 1994.
- ^ 工藤与作伝承採録会『鳴子からなこそへ』相馬郷土史刊行会, 1968.
- ^ 橘宗景『浜辺修法記』白河修験社, 写本, 15世紀末.
- ^ 北条静子『海運手引草』仙台藩海路役所文書, 1751年.
- ^ 渡辺精一郎「なこそ呼称の分布について」『民俗学雑誌』Vol. 12, 第3号, pp. 44-71, 1899.
- ^ 編集部「図版出典の不備に関する回答」『東北民俗通信』Vol. 8, 第2号, pp. 2-3, 1964.
- ^ 斎藤真琴「沿岸儀礼の拍節構造」『海と民俗』Vol. 5, 第1号, pp. 11-29, 1987.
- ^ M. A. Thornton, "Signal Words and Harbor Taxation in Northeastern Japan," Journal of Maritime Folklore, Vol. 14, No. 2, pp. 201-233, 2008.
- ^ 黒川一夫『なこそ大全補遺 失われた七拍』東北文化出版、2011年。
外部リンク
- いわき市デジタル郷土資料館
- 東北海民研究会
- なこそ保存会連合
- 港湾民俗アーカイブス
- 白河修験文化センター