ぼろんごの作品
| 分野 | 視覚芸術・民俗音楽・装丁の複合 |
|---|---|
| 作者 | ぼろんご(単名とされる) |
| 成立地域 | 東部の港町を中心とする伝承 |
| 主な媒体 | 銅版・和紙状の樹皮紙・短い打楽譜 |
| 代表的モチーフ | 渦巻く貝殻模様と“沈黙の符号” |
| 関連団体 | 港湾文庫保存協議会(通称:KBPC) |
| 流通形態 | 番号付きの手製冊子(限定配布) |
| 特徴 | 音を“読む”装丁設計が組み込まれているとされる |
ぼろんごの作品(ぼろんごのさくひん)は、の民俗音楽と紙の装丁技術を折衷したとされる架空の“複合芸術シリーズ”である。数十年にわたりアンダーグラウンドの収集家コミュニティで語り継がれてきたとされる[1]。
概要[編集]
は、視覚的な符号と短い音型(打楽の“読み替え”)が同じ冊子上に共存する、と説明されることが多い。作品を“鑑賞する”というより、装丁の手触りやページの厚みから音程を推定する形式であるとされる点が特徴である[1]。
成立の経緯は複数の系統で語られているが、いずれも共通して「紙と音を同一の規格に揃える必要があった」ことが導入理由とされる。例えば、当時の港湾交易の帳簿が湿気で判読不能になる事態が頻発し、ぼろんごが“ページの硬さで番号を直読できる仕組み”を考案したという話が、最も広く流布している[2]。
このような“規格としての芸術”の発想は、後にの非公式ギルドへも波及したとされ、都市の雑踏に埋もれない記憶装置として扱われたという。なお、作品が実在したかどうかは別として、語りの構造自体は非常に整っており、百科事典的に記述可能な伝承として定着している[3]。
歴史[編集]
港湾文庫保存協議会と“沈黙の符号”[編集]
(KBPC)は、旧港周辺の倉庫で行われた“湿気監査”の報告書を起点に、頃から活動が語られる団体である。監査の中心には、ぼろんごが考案したとされる“沈黙の符号”があったとされる[4]。
沈黙の符号とは、ページの余白の幅が一定量(伝承では0.7ミリ刻み)で変化し、そこに打楽の音型を対応させる仕掛けであると説明される。ある記録では、余白の最小単位をと誤記したまま部数を増やしたため、受け取った収集家が「同じ曲なのに別の祭りの空気になる」と苦情を出したとされる[5]。この逸話が、細部の規格が“社会的な混乱”を呼ぶという物語の核になっている。
またKBPCは、冊子の背表紙に入る番号(伝承上は“海図由来の八桁”)を、図書館司書の暗算訓練に転用したとされる。結果として、港町では子どもがページをめくる代わりに数字の並びを口ずさむようになった、という報告もある。もっとも、どの数字が本来の八桁だったかは、語り手ごとに微妙に変わると指摘されてもいる[6]。
装丁規格の伝播と“海抜0メートルの音”[編集]
ぼろんごの作品は、楽譜のように五線を使わない代わりに、紙の繊維方向を利用する、とされる。伝承では、樹皮紙の繊維方向が一定角度に揃えられることで“反響の遅れ”が固定され、読者が指を滑らせると音型が再現される、と説明される[7]。
この考え方は、の印刷所に持ち込まれたとされるが、そこではさらに過剰な合理化が試みられた。具体的には、繊維角を「海抜0メートルの潮位に合わせた角度」として規格化しようとしたため、潮汐表の改訂が間に合わず、同じ版なのに配布日だけ“音の温度”が違うと騒がれたという[8]。
一方で、この騒動がきっかけで、印刷所は版管理を“暦”ではなく“湿度曲線”で行う方式へ改めた、と記録される(ただし、誰が改めたのかの記述は資料間で揺れている)。この揺れが逆に、ぼろんごの作品が単なる装飾ではなく、社会の運用(管理・訓練・配布)そのものを組み替えたという物語に結びついている[9]。
作品の特徴と解釈[編集]
伝承されるところでは、ぼろんごの作品は「見るため」ではなく「当てるため」に作られたとされる。読者はページの厚み(伝承では±0.03ミリの範囲で統制)と、紙片の端に残る微細な欠けを手がかりに、対応する打楽の音型を推定することが求められる[10]。
さらに、作品ごとに“引き算”が組み込まれていると語られる。つまり、通常は音型を足し算するところを、特定のページでは意図的に“空白”を多くし、空白の長さにより失われた音の記憶を呼び戻す設計になっているという[2]。収集家の間ではこれを「沈黙の残響」と呼び、最初は神秘的だが、次第に実務(梱包・識別・配布)へ応用されたとされる。
一部の研究者は、これを芸術史としてではなく情報設計として読むべきだと主張している。例えばの“紙工学”研究会では、ぼろんご作品のページ番号をデータ圧縮の原理に似たものだとして講演が行われたとされる。ただし、その講演で引用された図版が実際にどの版を指すのかは明らかでないともされる[11]。
社会的影響[編集]
ぼろんごの作品が語る世界では、芸術は孤立していない。港町では、冊子を持つことが身分証の代わりになる時期があったとされる。配布機関(伝承ではKBPCの分室)が、冊子の背表紙番号と荷物札の“照合時間”を連動させたため、誰がどの倉庫に入れるかを短時間で判断できた、という話がある[12]。
また、音型の“読み替え”は、学校教育にも転用されたとされる。ある初等教育資料では、授業開始の合図に「海抜0メートルの音型を3回、次に沈黙を2秒」という手順が記載されたとされる[13]。このように、作品の形式が公共の儀礼に組み込まれたことで、都市の人々は「同じ合図でも聞こえ方が違う」ことを学んだ、と語られる。
さらに、ぼろんごの作品は観光とも結びついた。収集家ツアーでは、の路地で“ページの硬さ当てゲーム”が開催され、優勝者には“八桁番号の下二桁”が刻まれた栞が配られたとされる。もっとも、優勝者の人数や回数は資料により異なり、そこがまた伝承のリアリティを作っているとも言える[14]。
批判と論争[編集]
反対側の論は、主に「識別は誰のためか」という点に向けられる。作品が規格として運用された結果、読み替えを理解できる者とできない者の間で格差が生じた、と指摘されるのである。具体例として、港湾倉庫での照合に慣れていない新人が、沈黙の符号の空白を誤読して荷物を取り違えた事例が語られている[15]。
また、真正性をめぐる論争も多い。ぼろんごの作品は手製冊子であるとされるため、同名の“シリーズ”が複数存在する可能性がある、と疑われることがある。ある時期には、複製師が紙の厚みをうまく模倣しすぎたせいで、音型が正しく再現されない偽版が出回ったとされるが、その偽版の見分け方として「端の欠けの向きが逆」という指示が流通し、結果として職人間の訴訟に発展したという[16]。
さらに、ある編集者は「沈黙の符号が“現場の騒ぎ”を増幅したのではないか」と記述しているが、その根拠として挙げられた現場記録は、同じ日付に複数の報告が存在するという矛盾があるともされる。こうした矛盾が、ぼろんごの作品を“歴史”よりも“共同幻想”として読むべきだという立場を補強している[9]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ Rendra Sastrowardoyo『港湾文庫と湿気監査の系譜』港町書房, 1972.
- ^ Aline M. Thornton『Silent Notation and Page-Tactile Sound Mappings』Journal of Folklore Engineering, Vol.12 No.3, 1989.
- ^ Kusuma Hidayah『樹皮紙の繊維角が生む反響の遅れ』第7巻第2号, Bandung Applied Paper Studies, 1995.
- ^ M. R. Watanabe『装丁規格が儀礼を変えるとき』アジア工芸史学会紀要, 第19巻第1号, 2001.
- ^ Siti Nur Arofah『海抜0メートルの音型—潮位と符号の誤差研究』海と印刷の年報, pp.41-63, 2006.
- ^ Dr. Margaret A. Thornton『On the Educational Transfer of Tactile Silence』International Review of Semiotic Materials, Vol.4, pp.110-137, 2011.
- ^ Budi Hartono『ぼろんごの作品の番号体系:八桁の成立仮説』倉庫記録学論集, 第3巻第4号, 2014.
- ^ Kairi Nakamura『紙を読む技術と都市の記憶』北極星出版, 2018.
- ^ Yusuf Prakoso『KBPCの分室運用—照合時間の最適化』東南アジア公共運用学会誌, Vol.26 No.2, pp.9-27, 2020.
- ^ Lena Duarte『Borlongo's Works Reconsidered』Paper & Sound Quarterly, Vol.1, pp.1-2, 1999.
外部リンク
- 港湾文庫保存協議会アーカイブ
- 沈黙の符号研究会の記録庫
- 樹皮紙と反響の実験ノート
- ぼろんご資料閲覧室(整理番号制)
- 紙工学者の交換掲示板