アッシリアを愛知り合う
| 分野 | 地域文化活動/比較文化(造語的枠組み) |
|---|---|
| 成立時期 | 2009年ごろに愛知の文脈で急速に拡散したとされる |
| 主な舞台 | 愛知県(特に名古屋市周辺) |
| 関連語 | 愛知り合い/アッシリア縁結び/粘土板レター |
| 典型的活動 | 講座、翻字ワークショップ、展示連動の交流会 |
| 媒体 | 地域新聞の折り込み冊子、図書館の小冊子、手作り同人誌 |
アッシリアを愛知り合う(あっしりあをあいちりあう)は、愛知県とにまつわる知識を「知り合う」行為として結びつけ、地域交流へ転用する言い回しとされる[1]。学術的には周辺領域の造語として扱われる一方、地域の講座・展示・即売イベントで用いられてきた[2]。
概要[編集]
アッシリアを愛知り合うは、「アッシリア(古代文明)」の知識を起点として、愛知県の人々が互いを“知り合う”ための口実になるよう設計された交流プロジェクト名として説明されることが多い。言葉の作りは「アッシリア」と「愛知」を音感で接続し、さらに「知り合う」を目的語に据える遊びであるとされる[1]。
成立の経緯には複数の説があるが、2009年に名古屋市の複合施設で開催された「粘土板ゼミ(暫定名)」が原型になったという語りが繰り返されている[3]。このゼミでは、参加者が“古代の筆記体”を写し取り、その写しを持ち寄って交流を始めた点が特徴とされ、そこから「愛知り合い」という小見出し語が生まれたとされる[2]。
実際のところ、学術研究そのものというより、研究者と市民、あるいは“古代好き同士”の間で壁を下げるために、語感の強い名称が採用された運用であると整理される。なお一部では、起源をさらに古く見せるために「アッシリア式の“縁取り”儀礼」を持ち出す語りも見られ、信じる人が減るほど語が面白くなる構造だと指摘されている[4]。
歴史[編集]
前史:粘土板と折り紙の“共同発明”説[編集]
創始を、とする説明は増えているが、周辺の語りではさらに前史が盛られている。たとえば、のある公立図書館が「古文書の保存研修」を名目に、参加者へ配布するしおりを全員分で印刷したことが、のちの“持ち寄り文化”の種になったとする話がある[5]。
また別の語りでは、当時の非常勤講師の(実在かは検証されていないとされる)が、粘土板を模した厚紙に鉛筆で反転文字を写し、最後に折り紙で封をして交換する手順を組み合わせたことが「愛知り合う」の原形になったとされる[6]。ここでの折り紙は“友好のための封止”として語られ、参加者が交換後に封を開けるまで話してはいけないルールが設けられたという[6]。このルールが、交流を“知り合う”へ最短化する装置として評価されたとされる。
成立:名古屋の商店街連動キャンペーン[編集]
言い回しとしての定着は、名古屋市中心部の商店街で行われた「夜の図書館市」によるものだと説明される。主催は(架空の略称として「中文協」が一部資料で使われたとされる)で、来場者には“粘土板レター”が配られたとされる[3]。
このキャンペーンでは、レターに対応する「アッシリア単語カード」をで配布し、読めたカード数に応じてスタンプが押される仕組みになっていたという。たとえば「エポニム(官職の年名)」を3枚読めた来場者は、翌週の講座で“臨時通訳席”に優先的に着席でき、さらに「愛知の地名(尾張・三河・知多)」を2つ言えた場合のみ交流会のゲームに参加できたとされる[7]。
結果として、古代語学ではなく地域の雑談が主戦場になり、参加者の名簿が“研究”よりも“友好”の目的で共有されるようになった。これが「アッシリアを愛知り合う」という言い回しを、知識の獲得から関係の獲得へと接続した決定打になったとされる[2]。
拡張:図書館・企業・学校の“翻字祭”[編集]
2010年代半ばには、愛知県内の学校図書館が独自に派生版を走らせた。特にの中学校では、翻字ワークショップを“英語より先”に導入する形で注目されたとされ、配布プリントの文字数が学年ごとにに調整されたと報告されている[8]。ただしこれらの数値は、実務上の印刷都合から逆算された可能性があり、当事者の証言には揺れがあるとされる。
一方、企業側でも、和文と異文明の接続を“ブランド体験”として扱う動きが出た。例として(当時の広報記録では「粘土板の質感を再現する素材開発」とされる)が、名刺サイズの“板状カード”を年間製造したとする資料が言及される[9]。このカードは、読み書きよりも“もらった側が誰かを紹介する”ための媒介として運用されたとされ、知り合いが増えるほど参加者が自然に循環する設計になっていたと説明されている[9]。
語法と実装[編集]
「アッシリアを愛知り合う」は単なる標語ではなく、実装手順まで含む“型”として語られることがある。たとえば典型的な流れとして、(1) アッシリア由来の単語カードを配り、(2) 参加者が自分の住環境の地名を1つ添えて説明し、(3) 最後に“相手の地名の説明が正しいか”ではなく“相手が語りやすい言い方か”を評価する、という順番が紹介される[1]。
この評価基準が、学術的正確性よりもコミュニケーションを優先させるための工夫であるとされる。ここでの審査員は、研究者が務める場合もあるが、実例では商店街の接客担当者が務めた年があり、そのときは「語尾が柔らかい提案ほど加点」として運用されたという。これは“研究の採点”ではなく“接客の採点”に似ているため、内輪で「古代から来た笑顔採点」と呼ばれたとされる[6]。
なお、言い回しが強いゆえに誤解も生む。『アッシリアを理解しないと愛知り合えない』という誤読をした参加者が、講座で関係のない雑学を延々と語り、結果として交流会が沈黙で終わった例も報告されている[10]。ただし主催側はこの沈黙を“古代の黙読タイム”として再解釈し、翌回で沈黙が続いた参加者を“最古層常連”として表彰したという[10]。このように、失敗さえも物語化できることが運用上の強みであるとされる。
具体的エピソード[編集]
最もよく語られる逸話の一つに、「愛知の地名が足りない問題」がある。ある年の参加者は、地名カードの配布がで足りなくなり、代わりに“架空地名カード”が急遽追加されたとされる。カードに書かれていた地名は「オシアッシリア海岸(仮)」のように、アッシリア語感を残しつつ日本語を混ぜたもので、後日SNSで“造語なのに妙に地元っぽい”と拡散したという[7]。
また、岐阜県の参加者が講座に来た際、「愛知り合うとは愛知限定か」と質問したところ、主催は「限定ではないが、方角は限定する」と答えたとされる。ここで「方角は限定」が意味するところは、地図アプリで見ると“常に東へ向けて名刺交換する”という妙な儀式だったという[3]。参加者は一瞬で戸惑い、その後笑いながら輪になって名刺を交換したと記録されている。
さらに、翻字祭の最終日には“公開添削会”が行われた。添削対象は古代文字ではなく、参加者が書いた「相手の地名紹介文」だったとされる。添削の基準は「情報量ではなく相手の気持ちが動いたか」で、審査用のチェック欄はあり、そのうち最も選択率が高かったのが「この人、次も話したいと思った」に対応する項目だったという[8]。この結果は、後に地域紙で“文明の進歩は文字より会話から”と見出し化されたとされる[11]。
批判と論争[編集]
批判としては、標語が強いがゆえに「古代文明を消費している」という指摘が挙げられる。とくに、の専門家からは、カード化やゲーム化によって文脈が歪む可能性があるとの懸念が表明されたとされる[12]。一方で運営側は、「誤読の比率を敢えて数値化し、誤読が減るほど交流が硬くなる」と主張したという。ここでいう“硬くなる”を測るために、会場の待機列の平均長がに達したら改善、というルールを設けたとされ、妙に具体的であったため一部で信頼を失ったと報告されている[12]。
また、地元側からの反発もあった。愛知の行政機関が関わるようになると、表現が「観光ポスター向けの象徴」に寄るという批判が生まれ、結果として学校での実施が一度停止した時期があったとされる。ただし停止理由は公表されず、学内資料では「予算の都合」とだけ記載されているとされる[10]。
さらに語の再生産も論点となった。周辺では、同様の言い回しとして「バビロンを○○り合う」「エジプトを○○り合う」のような派生が作られ、競合的な文化イベントとして整理されるようになった。これに対して、元の「アッシリアを愛知り合う」陣営は「派生語は交流を増やすが、定着語は人を支える」とコメントし、支持者の間では“寿命の違う言葉”論として語られたという[1]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 田中ミズキ『名古屋の地域標語と会話設計』中部文化研究叢書, 2013.
- ^ Margaret A. Thornton『Civic Mnemonics in Japanese Regional Festivals』Journal of Community Semiotics, Vol. 12, No. 3, pp. 41-58, 2016.
- ^ 加藤レンタロウ『粘土板ゼミ報告(私家版)』名古屋印刷局, 2010.
- ^ 中京文化連合協議会『粘土板レター運用要項:全手順と例文』中文協資料集, 第2巻第1号, pp. 1-73, 2011.
- ^ 山際カナエ『折り紙封止が生む沈黙の効用』図書館実務研究, Vol. 7, No. 2, pp. 97-120, 2014.
- ^ Rina Volkova『Gamification of Antiquity: The Case of “Assyria” in Public Spaces』International Review of Comparative Play, Vol. 5, No. 4, pp. 201-219, 2018.
- ^ 愛知県立図書館『しおり印刷数と参加行動の相関(報告書)』愛知県立図書館紀要, 第18巻第2号, pp. 33-49, 2012.
- ^ 東海紙器製作所『板状カードの質感再現に関する技術メモ』製紙技術年報, Vol. 30, No. 1, pp. 10-22, 2015.
- ^ 名古屋市教育委員会『翻字ワークショップ年間運用(試行記録)』教育委員会資料, 第9巻第3号, pp. 55-88, 2016.
- ^ 鈴木ハル『文明の進歩は会話から?見出し分析とその反証』地域メディア論叢, 2019.
- ^ 小野寺ユウ『“硬くなる”指標と列長測定:地域イベントの暗黙技術』イベント工学会誌, Vol. 3, No. 1, pp. 1-12, 2020.
- ^ Daisuke M. Arita『Assyria, Aichi, and the Sound of Friendship: A Linguistic Incident Study』言語社会学論集, 第41巻第1号, pp. 77-99, 2021.
外部リンク
- 中文協アーカイブ
- 粘土板ゼミの記録庫
- 愛知翻字祭 公式メモ
- 名古屋市商店街イベント台帳
- 地域標語研究サイジングラボ