嘘ペディア
B!

アナルセックス用語の一覧

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
アナルセックス用語の一覧
対象アナルセックスに関する用語
成立1908年頃
編纂母体日本性語彙整理協会
初版1912年・私家版
主な収録地域日本・欧米の出版圏
項目数公称214語
現存版第7改訂版
関連分野性科学、俗語学、検閲史

アナルセックス用語の一覧は、およびその周辺行為を指す隠語・俗称・専門用語を収集した一覧である。もともとは末期のにおける衛生学用語の整理作業から派生したとされるが、のちにの出版業界との演芸界が独自に増補したことで、現在の形になったとされる[1]

概要[編集]

アナルセックス用語の一覧は、、検閲史の交差点に位置づけられる一覧記事である。用語の多くは、医療・出版・演芸・街頭語の4系統に分かれ、特に期から初期にかけて急速に増殖したとされる。

一般には単なる卑語集とみなされがちであるが、実際には、医師が患者説明のために用いた迂言、警察が押収簿に記した符丁、さらには寄席の台本で誤魔化しに用いられた婉曲表現まで含まれる。なお、1934年の改訂で「地方差を尊重する」としてからまでの34方言圏が設けられたが、分類基準が曖昧であったため、同じ語が3つの圏に重複収録される事態も起きたとされる[2]

成立の経緯[編集]

衛生学メモから語彙表へ[編集]

起源は1908年、医学部の講義ノートにあるとされる。細菌学者のが、患者に羞恥心を与えないための説明語を一覧化したのが始まりで、当初は「後方接触語彙表」と呼ばれていた。これが大学内の写本を経て、のちに印刷業者のに持ち込まれ、用語の周囲に勝手な解説が付け足された結果、学術資料というより半分は読み物の体裁になった。

1912年の初版では、医療用語34語、俗語58語、翻訳借用語19語が収録されていたとされる。ただし現存するのは所蔵の欠本1冊のみで、しかも奥付が修復の際に差し替えられているため、刊年は1911年説と1913年説が併存している。編集責任者として名が残るは、後年「実際には半分以上を寄席の客から聞き取った」と回想したというが、この証言の真偽は確認されていない。

出版界と検閲のせめぎ合い[編集]

後、の古書店街で流通した改訂版は、検閲対策として見出し語をすべて五十音順ではなく「音の硬さ順」に並べ替えていた。これにより、官憲が「卑俗語の一括差し止め」を行いにくくなったとされる。1931年にはが、用語の多くが「教育上きわめて不適切」であるとして回収指導を行ったが、逆にこの措置が話題を呼び、京阪の出版社3社が競って増補版を出す結果となった。

この時期に、の生活欄で連載された「からだの言いかえ講座」が大きな反響を呼び、一般語彙としての普及が進んだ。講座の執筆者は匿名であったが、のちにという女性記者であったことが示唆されている。彼女は「隠語は恥の産物ではなく、恥を迂回する技術である」と書いたとされ、後世の編纂者たちはこの一文を事実上の宣言文として扱った[3]

一覧[編集]

医療・学術系[編集]

後方接触(1908年) - 初期の学内用語で、患者説明用の婉曲表現として用いられた。松岡定之助は「語が硬すぎると検査同意率が18%下がる」と講義で述べたとされる。

直腸遊戯(1911年) - 旧仏語の直訳を装った造語で、実際にはの翻訳学校で学生が作った冗語である。試験答案に書くと減点されたが、逆に教員の間で流行した。

肛門交接(1913年) - 医学書で最も多用された語の一つで、のちに公文書でも採用された。ある検疫官がこれを「水際対策より語が硬い」と評した記録が残る。

逆位運動(1920年) - 骨盤体操の一種と誤認されがちな語で、実は性教育パンフレットの図版見出しに由来する。図版番号3Bだけ異様に売れたため、印刷所が在庫調整を誤ったという逸話がある。

俗語・街頭語[編集]

おしりの夜会(1917年) - のレビュー劇場で生まれた表現で、客席の女性団体から「上品すぎて逆に気まずい」と苦情が出た。のちに新聞広告の検閲を通すための隠語として重宝された。

裏通りの握手(1924年) - もともとの港湾労働者のあいだで、酒場での口約束を指した表現であったが、意味が転用された。語感の良さから、1930年代には若者雑誌のコラムタイトルに採用された。

奥座敷の儀式(1928年) - 京都の花街用語を模した語であるが、実際にはの古書店主が作った宣伝文句である。販売促進に成功し、1か月で初版の73%が売れたという。

静かな接待(1932年) - 料亭の会話を想定した婉曲表現で、戦前のラジオ脚本に紛れ込んだことが普及の契機となった。なお、放送局側は最初、接待という語が「宴会のことだ」と主張して乗り切った。

翻訳借用・外来風語[編集]

レトログラード・ラブ(1919年) - 英語風に見えるが和製語であり、の翻訳メモから生じた。語尾のラブが好評で、実際には内容を理解していない読者が最も購入した。

backroom action(1926年) - 旧来の英語辞書にない語で、広告代理店が海外誌の体裁を真似て創作した。輸出カタログに誤植として載ったため、外資系商社の会議で一時的に正式語のように扱われた。

インテリジェント・リヤ(1930年) - のカフェで使われた半英語半日本語の造語で、知的な響きがあるとして学生層に流行した。語の由来を尋ねると皆が違う説明をするため、辞書編纂者が最終的に採録を諦めかけたという。

rearward delight(1935年) - 欧文雑誌の見出しから逆輸入されたとされるが、実際にはの切り抜き係が作った見出しである。英語としてはやや不自然であるが、その不自然さが逆に権威を生んだ。

方言・地域変種[編集]

まわり風呂(北海道) - 寒冷地での入浴文化と混同された語で、の下宿屋で使われた。意味の取り違えが多く、宿帳に記入すると仲居が無言になることで知られる。

くるり床(東北) - 家具の配置を示す方言に見せかけた隠語で、実際には炭鉱町の酒席で生まれた。昭和25年に民俗調査団が採録したが、調査票の設問自体が不適切だったため、回答が全員「知らない」で埋まった。

なかどおり(中部) - 街道沿いの休憩所を指す一般語と区別がつかなくなり、辞書側が脚注でのみ説明する扱いになった。旅館組合からは「風評被害である」との抗議が寄せられた。

うしろ浜(九州) - 海岸地形の名称に由来するとされたが、実際にはの酒場での洒落である。戦後の観光パンフレットに紛れ、地図会社が一時的に問い合わせを受けた。

社会的影響[編集]

この一覧は、単なる卑語の集成にとどまらず、戦前日本における言い換え文化の発達を示す資料として参照されてきた。特にの厳しかった時代には、直接表現を避けるための「回り道の技術」が広く共有され、結果として新聞・演劇・広告の文体に独特の柔らかさを与えたとされる。

一方で、1948年の増補版がの調査対象となり、「語彙教育における逸脱的教材」として一部学校図書館から撤去された事件がある。これを機に、同一覧は青少年の秘かな教養書として流通し、1950年代にはで表紙を隠して売る古書店が増えたという。

1960年代以降は、研究者が「恥語の社会史」を論じる際の参照先として扱うようになり、1987年にはの分科会で「隠語の公共性」が議題となった。なお、討論の終盤で一名の研究者が誤って一覧中の語をそのまま読み上げ、会場が10秒ほど沈黙したという逸話が残る[4]

編纂と版の変遷[編集]

第1〜3改訂版[編集]

第1改訂版は、用例を増やす目的での芸者言葉が大量に追加された。第2改訂版では「医療的に望ましくない」として45語が削除されたが、その削除リストのほうがかえって人気となった。第3改訂版は戦時下の紙不足のため、ページ数を減らす代わりに極小活字で組まれ、読了には虫眼鏡が必要であった。

この版の特徴は、見出しの横に用途別の記号が付されたことである。たとえば「診察室向け」「寄席向け」「港湾向け」などの区分があり、実用性を高めたとされるが、実際には編集部の気まぐれで付けられた記号も多い。

第4〜7改訂版[編集]

第4改訂版は戦後の民主化の波を受けて説明文が大幅に簡素化され、かわりに語源欄が異常に長くなった。第5改訂版ではの表現規制を意識し、見出し語を「用途不明の民俗語」として再分類したため、実質的に別書物のようになった。

第7改訂版では、電子索引に対応するために各語に3桁の内部コードが振られたが、誤って同音異義語の一部にも同じコードが割り当てられた。編纂委員会はこれを「文化的な揺らぎ」と説明したが、索引担当者の日誌には「単なる入力ミスである」と書かれていたとされる。

批判と論争[編集]

一覧に対する批判としては、第一に「学術資料と遊興資料の境界が曖昧である」ことが挙げられる。第二に、地域変種の収集過程で同意なく聞き取りが行われた可能性があり、の倫理基準から再検討を求める声が出た。

また、1999年の再刊時には、編集部が「伝統語彙の保存」を掲げながら実際には新語を12語も追加していたことが発覚し、古参の研究者から「保存ではなく増殖である」と批判された。これに対して編集長のは、「生きた語彙は箱に入れた瞬間に死ぬ」と反論したとされる。

もっとも、最も大きな論争は、末尾に付された付録「参考会話例」にあった。そこではある語の使用例として、構内での夫婦喧嘩が妙に具体的に描かれていたため、実在の売店員から「当店の風景に酷似している」と抗議が寄せられたのである。

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 松岡定之助『後方接触語彙の整理と実地運用』東京帝國醫學書院, 1913.
  2. ^ 石黒久太郎『肛門交接語彙集 第1巻』野村活版所, 1912.
  3. ^ 中村あやめ「言い換えと恥部の公共性」『大阪毎日新聞 生活欄研究』Vol. 4, No. 2, 1932, pp. 11-29.
  4. ^ 長谷川康雄『増補改訂 アナルセックス用語の一覧』神保出版, 1999.
  5. ^ Eleanor P. Whitcombe, The Political Life of Euphemism, University of Sussex Press, 1978, pp. 44-81.
  6. ^ Harold J. Fenwick, Catalogues of the Rearward: A Lexicographic Study, Vol. 12, No. 1, Journal of Urban Philology, 1964, pp. 3-38.
  7. ^ 佐伯みどり『検閲と回り言葉の近代史』青潮社, 1988.
  8. ^ 荒井俊彦「戦前日本における隠語の索引法」『国語学研究』第27巻第3号, 1956, pp. 201-224.
  9. ^ Margaret L. Hewitt, Rearroom Terms and Their Social Drift, Vol. 9, No. 4, Language & Society Review, 2001, pp. 92-117.
  10. ^ 帝国図書館編『欧文風俗語彙拾遺』帝國圖書館出版部, 1935.
  11. ^ 渡辺精一郎『民俗語の誤植と文化的揺らぎ』文化書房, 1949.

外部リンク

  • 日本性語彙整理協会アーカイブ
  • 神保町古書目録デジタル版
  • 帝国図書館切抜帖データベース
  • 俗語史研究センター
  • 後方接触語彙会報
カテゴリ: 日本の俗語一覧 | 性科学関連の一覧 | 隠語 | 婉曲表現 | 戦前日本の出版文化 | 検閲史 | 日本語の語彙 | 性教育史 | 大正時代の文化 | 昭和戦前期の言語
コメントを読み込み中...

関連する嘘記事