エッチな江戸っ子 てまんでい
| 分類 | 都市言語遊戯(口承芸) |
|---|---|
| 起源とされる時代 | 江戸後期(都市の下層文化) |
| 主な舞台 | ・周辺の寄席空間 |
| 伝達方法 | 口伝+身振りの反復 |
| 中心人物(語り手) | 寄席の若衆・町方の通 |
| 特徴 | 下ネタを“比喩”として処理する作法 |
| 社会的位置づけ | 娯楽であると同時に規範を撹拌する場 |
は、期の都市言語遊戯に由来するとされる、大衆的な語り芸(ことばの“手渡し”)である。特にの呼称は、言葉のテンポと身振りの同期を競う場で広まり、娯楽と風俗の境界を曖昧にしたとして知られる[1]。
概要[編集]
は、露骨さを直接口にせず、韻・間・比喩で“匂わせる”言語芸として説明されることが多い。形式としては、決まった決まり文句を短く刻み、聞き手が身振りを真似ることで完成するとされている[1]。
成立経緯については、の火事後復興に伴う労働移動の増加が、即興の言い回しを加速させた結果だとする見方がある。なかでも筋では、問屋の手代が仕事の合間に“語りのノルマ”を競い、寄席の若衆に技術が流入したという伝承が記録されている[2]。
なお、この芸は単なる下品さとして片付けられず、むしろ対人関係の距離感を調整する手段として作用したとする指摘がある。一方で、誤解や誇張も生みやすく、時代ごとの風紀の強弱と衝突し続けたとされる[3]。
語の由来と定義[編集]
「エッチな江戸っ子」の呼び方[編集]
「エッチな江戸っ子」は、元来の“言い回しの巧さ”を茶化す符丁として始まったとされる。嘉永期の寄席目録の体裁を真似たメモでは、語尾に「えっ」「ちっ」「なっ」と息継ぎを挟む書き癖が観察されたといい、これがのちに“匂わせ”の音韻装置へ転用されたと推定されている[4]。
また、語感の派生として「江戸っ子」の部分は、特定の町内(・など)を指すのではなく、“その場の空気を読む人”の一般名であった可能性があるとされる。実際、同時代の川柳風の帳面では、同じ人物を別町の呼称で書き分けた例が見つかると報告されている[5]。
「てまんでい」の身振り規約[編集]
「てまんでい」は、単なる語呂ではなく、身振りの手順を含む規約語であると説明されている。具体的には、(1)親指と人差し指で“輪”を作り、(2)肘の角度をに固定し、(3)最後に手首を返す——という三段構えが「てまんでい」と呼ばれたとする記録がある[6]。
ただし、地域差も大きかったとされ、の大道芸では(1)〜(3)に加えて足踏みを入れる流派があったと伝えられる。これに対し系は足踏みを嫌い、「言葉は手、足は職人の癖」として排除した、という“口伝の説得”も残っている[7]。
歴史[編集]
江戸後期:都市言語の高速化[編集]
起源は後期の広域流通に求められるとしばしば述べられるが、具体的な因果は異説もある。もっともらしい系統としては、の新しい仕分け帳(“速記帳”と呼ばれた)を作る職人が、書き間違いを減らすために「息継ぎを一定にする」口承訓練を流行させた、という説明が有力である[8]。
この訓練が娯楽に転用された過程では、寄席の座元(ざもと)が“稼働率”を競う指名制を導入し、稼働時間あたりの語り数をに統一したとされる。結果として、恥ずかしさの度合いを“句数で割る”ようになり、露骨さが減る一方で聞き手の想像力が刺激された、というのがこの芸が定着した理由として語られている[9]。
ただし当時の町方の記録には、誤解が頻発した形跡がある。ある巡回日誌では「てまんでいの輪、財布の輪と取り違えられた」との苦情が記載されているとされるが、史料の真偽は慎重に扱う必要があるとされる[10]。
明治以降:風俗統制との綱引き[編集]
明治期には、西洋式の教育が進むにつれ“口承芸”が見直され、は舞台技法として学校向けに再編集されたとする伝承がある。文部系の講習会を装った私塾(通称「句読点塾」)では、授業冒頭で語りの速度をに合わせる訓練が行われたといい、これが言語の矯正として利用されたと推定されている[11]。
しかし、同時に風紀当局の監視も強まり、巡査の一人が「“エッチな”は分類語であって意味ではない」と説明しきれず、誤解で取り調べが長引いたという逸話が残る。ここでは、当局側が“比喩の暗号”を本当に暗号だと誤認した、とされる点が特徴である[12]。
さらに大正期には、寄席が観客層を広げたことで、語りが新しい意味を帯びた。とくにの新興劇場では、同じ手順でも観客が期待するニュアンスが変化し、「てまんでい」が官能の合図として一人歩きするようになったとされる。結果として、元々の規約語は“誤用の火種”になり、流派の対立も起きたと報告されている[13]。
社会的影響と制度化[編集]
は、単なる遊びとしてではなく、対人関係の“調整装置”として作用したとされる。たとえば初期には、男同士の会話で距離が近すぎる場合に、あえて比喩を挟むことで角を丸める技術として扱われた。逆に、場を荒らす目的で比喩を誇張する者もおり、これが“笑いの圧”として働いたという[14]。
制度化の兆しとしては、寄席空間での「入場前セーフワード」なる慣行が挙げられる。入場者が最初に口にする語として、店側がの“輪”の身振りを要求し、合図に応じない客は別席へ案内したとされる。これは制度に見立てた“比喩の検閲”であり、観客の自己選別を促したと説明される[15]。
ただし、社会への影響には副作用もあった。比喩の理解が前提になるため、非地元の観客が誤って“直球”として受け取ることがあり、結果として店側が同じ芸でも言い換えを増やしたとされる。ここで派生した言い換えが複数の流通語になり、のちの若者語の土壌になったという主張もある[16]。
批判と論争[編集]
批判の焦点は、わいせつ性そのものよりも、曖昧さを“楽しみに変換する”技術にあったとされる。風紀を守る立場からは、「比喩だから許される」という理屈は成立しないという異議が繰り返し出された。また、巡回記録のなかには「意味が通じない者ほど笑う」という苦情があり、誤解の温床になるとして問題視された[17]。
一方で擁護側は、の言葉遊びは本質的に社会の緊張を緩和する役割だったと主張した。特に、職人の契約トラブルの場で、強い言い方を避けるために“輪”の身振りが使われたという伝えもある。ただしその記録は後代の脚色の可能性があり、「真偽は不明」とする編集方針を取る研究者もいた[18]。
なお、最も笑える論争としては、ある学者が「てまんでいは手の角度で卑語を隠す暗号だ」と断定したことが挙げられる。これに対し町方の記録係が反論し、「隠していない。単に職人が手を動かしながら計算しているだけだ」と書いたため、論争が数学者と大道芸人の対立にすり替わったとされる[19]。
伝承レシピ(現代の再現例とされるもの)[編集]
近年では、この芸を“文化体験”として再現する動きがある。ただし元の規約が複雑であるため、説明書きだけでは成立しないとされ、講師の手本が必須とされている[20]。
再現手順としては、まず「息継ぎの位置」を決める。目安として、語りの前半を小声、後半を通常音量に切り替えると、聞き手の反応が安定しやすいという。次に、身振りの“輪”を作る時間をに揃えると、誤解が減るとする説があるが、根拠の出典は統一されていない[21]。
また、店舗側の再現では、観客が恥ずかしがらないように最初の合図を「てまんでい」にせず、別の規約語で導入する工夫が入ることがある。これは本来の“手渡し”の順序を守るための補助であるとされ、現代の舞台監修の現場では「導入は柔らかく、本番は規約で締める」と繰り返し教えられている[22]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 佐伯静馬『比喩としての江戸ことば遊戯』江戸学叢書第12巻, 明文堂, 1921.
- ^ Margaret A. Thornton『Urban Oral Performance in Pre-Modern Japan』Cambridge Academic Press, 1987.
- ^ 田中欽作『寄席の身振り規約と聴衆の応答』日本音声文化研究所, 第3巻第2号, 1974, pp. 41-63.
- ^ 李成昊『比喩の規範化——隠す/匂わせる技術の社会史』東洋言語研究会, 2003, pp. 108-129.
- ^ 山口綾人『速記帳訓練の変遷と口承芸』国学院史料館, 第7巻第1号, 1969, pp. 77-95.
- ^ Fujita Keiko『The Reckoning of Timing: Breath, Rhythm, and Street Speech』Journal of East Asian Performance Studies, Vol. 14, No. 3, 2009, pp. 201-224.
- ^ 鈴木文兵衛『町方日誌にみる誤解の統計』町方史研究会, 第2巻第4号, 1932, pp. 13-28.
- ^ Peter R. McAllister『Censorship and Metaphor in Nineteenth-Century Theater』Harborline Press, 1995, pp. 55-80.
- ^ (誤植を含むとされる)高橋清六『てまんでいの角度論』寄席工学出版社, 1911, pp. 3-12.
- ^ 本多みなと『語り芸の制度化——入場前セーフワードの起源』風俗制度叢書, 第9巻第6号, 2001, pp. 301-338.
外部リンク
- 江戸口承芸アーカイブ
- 比喩暗号文化資料室
- 寄席身振り研究グループ
- 都市言語遊戯データベース
- 風俗統制と舞台技法フォーラム