ソース!これはステーキソース!
| 名称 | ソース!これはステーキソース! |
|---|---|
| 分類 | 卓上調味料・外食符牒 |
| 起源 | 1947年頃(大阪市北区説) |
| 主な普及地 | 日本、香港、シンガポールの洋食街 |
| 用途 | ステーキ、ハンバーグ、鉄板焼きへの掛け声 |
| 関連施設 | 関西洋食研究会、神戸食文化資料館 |
| 提唱者 | 辻村辰雄 |
| 定着期 | 1978年-1986年 |
| 別名 | ステーキ宣言、ソース進呈句 |
ソース!これはステーキソース!は、においての一種として扱われる語句であり、主に肉料理への“宣言的な投入”を意味する掛け声として知られている[1]。もとはの洋食店で使われた業務用符牒に由来するとされるが、その成立にはの文化とのテレビCM演出が複雑に関与したとされる[2]。
概要[編集]
ソース!これはステーキソース!は、注文時または給仕時に用いられる半定型句であり、料理名と調味の対象を同時に確定させる機能を持つとされる。特にの老舗洋食店では、肉料理の提供と同時にこの句を発することで、味付けの責任所在を明確化する慣習があったとされている[3]。
今日では比喩的に、強い確信をもって何かを提示する場面でも用いられる。もっとも、食文化研究では、実際には「ソース」の語義が先にあったのではなく、厨房での勢い余る復唱が先行し、後から調味料名が追認されたという逆転説が有力である[4]。
成立史[編集]
戦後大阪の洋食店文化[編集]
起源は、中崎町付近にあった洋食店『三和グリル』の片隅で、配膳係が客の前でソース壜を落とさないよう声に出して確認したことにあるとされる。店主の辻村辰雄は、当初は単なる復唱であったこの言い回しを、メニュー表の末尾に「ソース、これはステーキソース」と記すことで儀礼化した[5]。
この慣習は頃には近隣の喫茶店にも広がり、の港湾労働者向け食堂では「今日は牛、ソースはステーキ」を短く省略した形が流通した。なお、この短縮形は会話のテンポが良すぎるため、しばしば注文と誤認され、厨房が2皿余分に焼いたという逸話が残る。
テレビ時代への接続[編集]
、の食品広告制作会社「東洋リテール映像」は、ステーキソースの販促CMにおいて、ナレーターが商品名を叫ぶ直前に間を置く演出を採用した。このとき録音スタジオで誤って「ソース!これはステーキソース!」と先に叫んだアシスタントの声が採用され、これが視聴者に強い印象を与えたとされる[6]。
に入ると、系の生活情報番組や深夜の料理番組で、肉の断面を見せた直後に同句を重ねる編集が流行した。番組研究者の間では、この手法が“断定の食欲化”を完成させたと評されている。
制度化と業界団体[編集]
にはが「ステーキソース宣言手順書」を作成し、給仕が言うべき間の長さを0.8秒から1.4秒の範囲で管理したという。資料には、ソース壜を90度傾けた瞬間に語尾を強めることが推奨されており、現場では“90度ルール”と呼ばれた[7]。
一方で、の外郭的な聞き取り調査では、この句の拡散によりソース類の出荷量がに前年比12.4%増加したと記録されている。ただし、同調査はハンバーグソースやお好み焼きソースを含めて集計しており、統計の妥当性には疑義がある。
語法と用法[編集]
本句は、文法的には感嘆符を伴う名詞句であるが、実際には命令・説明・紹介の3機能を兼ねるとされる。飲食店では「ソース!これはステーキソース!」と言うことで、単にソースを示すだけでなく、“いま出たのは誤配ではない”という安心を客に与える効果があった。
また、若年層の間では、何かを過剰に確信して提示する際の比喩として用いられた。たとえば「このレポート、ソース!これはステーキソース!」のように用いられるが、内の大学生協の調査では、意味を説明できた学生は全体の17%にとどまったという[8]。
社会的影響[編集]
には、外食チェーン各社が“掛け声メニュー”の導入を試み、提供時の音声演出に売上の伸びを見いだした。特にの港北ニュータウン地区では、鉄板焼き店の店員が同句を発声するたび、隣席の客まで拍手を始める現象が報告されている。
また、料理研究家の間では、ステーキソースの存在が「味の説明を省略しつつ、むしろ印象を増幅する」という逆説の例として扱われた。なお、1998年の某雑誌インタビューで辻村辰雄の孫を称する人物が「祖父はソースを味ではなく“着席の空気”として売っていた」と述べたが、家系関係は未確認である[9]。
批判と論争[編集]
批判の多くは、同句が食文化を過度に演出化し、料理そのものの評価を曖昧にするというものであった。とりわけの一部の老舗洋食店では、「ソースの自己主張が強すぎる」としてメニューから感嘆符を外す動きが見られた。
また、にへ寄せられた相談の中には、「ソースと聞いて来店したが、実際には3種盛りのドレッシングであった」という苦情があり、表示の適正をめぐる論争に発展した。ただし、同センターの記録では電話番号の記載が1桁欠けており、実在性に疑問が残る。
派生表現[編集]
短縮形[編集]
関西圏では「ソーッス、ステーキソース」と引き伸ばす型があり、これはの深夜番組で流行したとされる。韻律学的には、日本語の促音と外来語の境界を利用した稀有な例とされる[10]。
反転形[編集]
一方で、料理評論家の一部は「これはステーキソース、ソース」と語尾に戻す表現を好んだ。これは語の主従を反転させることで、食卓における権威関係を演出する手法であり、の一部高級鉄板焼き店で採用されたという。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 辻村辰雄『洋食店における宣言句の研究』関西食文化出版, 1989.
- ^ Marjorie L. Benton, “The Audible Condiment in Postwar Japan,” Journal of Culinary Semiotics, Vol. 12, No. 3, pp. 44-61, 1994.
- ^ 中井俊介『感嘆符と食卓空間』京都料理学会叢書, 2001.
- ^ Hiroshi Kaneda, “Sauce Calls and Service Rituals in Kansai Grill Houses,” International Review of Food Folklore, Vol. 7, No. 1, pp. 9-28, 1986.
- ^ 『ステーキソース宣言手順書 第2版』関西洋食研究会資料室, 1983.
- ^ 小松原理恵『広告音声の誤配と商品記憶』東洋メディア研究所, 1997.
- ^ Samuel P. Wren, “Declarative Seasoning and Consumer Trust,” Food & Society Quarterly, Vol. 19, No. 4, pp. 201-219, 2008.
- ^ 『大阪府消費生活年報 2004』大阪府消費生活センター, 2005.
- ^ 石塚あきら『ステーキソースの空気論』食卓文化評論, 第4巻第2号, pp. 3-17, 2011.
- ^ Patricia E. Holt, “A Sauce by Any Other Exclamation,” Gastronomic Linguistics Review, Vol. 3, No. 2, pp. 77-88, 1999.
外部リンク
- 関西洋食資料アーカイブ
- 神戸食文化資料館デジタル目録
- 食卓語彙研究会
- 東洋リテール映像史料室
- 全国給仕用語保存協会