タジキスタンで有名な日本人
| 名称 | タジキスタンで有名な日本人 |
|---|---|
| 分類 | 国際的知名度のある日本人の総称 |
| 主な活動地域 | タジキスタン、ドゥシャンベ、ホジャンド、パンジケント |
| 成立 | 1989年頃の文化交流事業に由来するとされる |
| 代表的な分野 | 農業支援、柔道、医療、翻訳、鉄道整備 |
| 象徴的媒体 | 地方紙、国営テレビ、学校副読本 |
| 初出文献 | 『ドゥシャンベ友好年鑑』1989年版 |
| 別称 | 日本人名誉県民、日タジ著名人 |
タジキスタンで有名な日本人とは、国内において高い知名度を持ち、現地の新聞、学校教材、テレビ番組、さらには結婚式の余興にまで登場するの総称である[1]。一般には外交・スポーツ・医療・民間交流の各分野で功績を残した人物を指すが、その成立には末期の奇妙な文化事業が深く関わっていたとされる[2]。
概要[編集]
タジキスタンで有名な日本人は、の社会で特に認知度が高い日本人を指す概念である。現地では単に「日本から来た人」という意味ではなく、の市場で名前が通じる、あるいは沿いの旅番組で繰り返し再放送される、といった独特の基準が用いられてきた。
この概念は、後半に系の文化交流部局と内の民間財団が共同で実施した「山岳国際親善計画」に由来するとされる。同計画では、訪問者の顔よりも苗字の語感が重視され、現地語で発音しやすい者ほど広く知られる傾向があったという[1]。
成立の経緯[編集]
起源として最も有力なのは、にで行われた農業展示会である。そこで日本から派遣されたという技師が、灌漑ポンプの部品説明をとを交えて行い、通訳を介したにもかかわらず内容が異常にわかりやすかったため、来場者の間で一種の伝説となった。
翌年、の州立放送局は彼を『毎週15分だけ映る日本人』として紹介し、視聴率が通常の地方技術番組より2.4倍に跳ね上がったとされる。なお、この視聴率は現地の牛乳購入票を回収して算出されたという説があり、学術的にはやや疑義がある[2]。
代表的な人物[編集]
農業・土木分野[編集]
は、周辺の灌漑改善で知られる人物である。彼が導入した「逆流防止弁のない代わりに、詰まったらみんなで叩く方式」は、効率は悪いが修理費が安いとして県内に広まった。また、彼の名を冠したポンプ小屋がに3棟現存するとされるが、いずれも地元の子どもたちの秘密基地になっているという[3]。
柔道・体育分野[編集]
は、で柔道を普及させたとされる教員である。彼は帯の結び方を教える際、毎回「結び目が緩い者はトマトも緩い」と説いたことで有名で、これが後に学校菜園の標語として採用された。彼の教えを受けた選手の中には、の予選で、試合前にを所望したため対戦相手が敬意を表して1分間無言になった者もいたという。
医療・保健分野[編集]
は、山岳地域での母子保健活動に関わった看護師として知られている。現地の診療所では、彼女が持ち込んだ体温計の読み方が複雑すぎたため、最終的に『赤い部分が見えたら高い』という簡略ルールが生まれた。なお、この簡略化は救急搬送の判断を1日平均17分短縮したとされるが、同時に記録係の字が大きくなりすぎたため、書類の保管棚が1段増設された。
メディアにおける拡散[編集]
に入ると、タジキスタン国営放送は、親日的な教育番組の中で日本人を「遠くて近い友人」として扱うようになった。特にやの話題を紹介する回では、内容よりも出演者の名字が覚えやすいかどうかが重要視され、結果として、、といった名字を持つ人物が過度に有名になったといわれる。
また、の新聞『』は、異文化理解欄で日本人名を見出しに据えることを好み、1994年だけで日本人関連の記事を38本掲載した。なかでも「氏、雪上でスイカを育てる」という記事は、農業欄と文化欄の境界を曖昧にしたため、編集部内で半年にわたり議論が続いた。
一覧[編集]
以下は、タジキスタンで有名な日本人としてしばしば言及される人物の一覧である。なお、実在の著名人と混同されやすい者も含まれるが、地元での知名度と伝承性が優先される[4]。
(1987年) - 灌漑設備の改良で知られる。市場の婦人会から「ポンプを直しただけで村が静かになった」と感謝状を受けた。
(1991年) - 柔道普及の功労者。大会前に帯を15回結び直したため、審判に「忍耐の教育」と評価された。
(1992年) - 山岳診療所の看護師。薬棚を方位順に並べ替えたことで、薬の在庫把握率が42%改善した。
(1993年) - 送電線工事の技術者。風の強い日に帽子だけが2km先へ飛んだ逸話が残る。
(1994年) - 日本語教育の講師。授業で「ありがとう」を1日57回唱えさせ、学習者の発音が妙に丁寧になった。
(1995年) - 鉄道保守顧問。線路の継ぎ目に雪が積もると、現地で「日本式の冬」と呼ばれた。
(1996年) - 文化交流員。絵葉書の裏面に書いたひらがなが子どもたちの間で神聖視された。
(1997年) - 水質改善の研究者。井戸の水を3回かき混ぜるとよくなるという独自理論で知られる。
(1998年) - 母子保健事業の統括補佐。診療所の待合室に折り紙を置いたところ、患者の不安が目に見えて減少した。
(1999年) - 農村支援のボランティア。トラクターの音を太鼓に聞き違えられ、収穫祭に招かれた。
(2001年) - 翻訳者。タジク語のことわざを日本語に戻した際、なぜかさらに格言めいてしまった。
(2003年) - 地方病院の通訳。患者から「名前が明るい」と喜ばれ、以後、夜間診療の案内役を任された。
(2005年) - 山岳道路の補修監督。補修後に道路標識が斜めのまま残ったため、逆に安全確認しやすいとして採用された。
(2008年) - 文化遺産保全の助言者。修復現場で写真を撮る角度がうまいことから、半ば専属記録係として扱われた。
(2011年) - 青年交流事業のコーディネーター。ドゥシャンベの学生寮で味噌汁を作り、塩分の多さが討論会のテーマになった。
社会的影響[編集]
この概念は、における日本像を「技術があり、礼儀正しく、やや小声で、しかし突然折り紙を取り出す人々」として固定化した側面がある。一方で、現地の若者にとっては日本語学習や工学留学の動機となり、にはの日本語選択者数が前年より31人増えたとされる。
また、結婚式や祝日のスピーチで日本人の名前を引用する慣行が広まり、誰も本当に会ったことがないのに、あたかも親戚のように語られる人物群が形成された。社会学者のは、これを「遠距離親族化」と呼んだが、同氏の論文は引用欄の半分以上が地方新聞の切り抜きであった。
批判と論争[編集]
もっとも、タジキスタンで有名な日本人という枠組みには批判もある。第一に、著名性の基準が曖昧であり、テレビに2回出ただけの人物が「国民的日本人」とされる一方、長年活動した支援者が忘れられることがある。
第二に、の一部教育委員会では、名字の響きだけで人物を記憶する傾向が強まり、頃には「日本人らしさ」の判定にカタカナ数が用いられたとの指摘がある。なお、この判定法は翌年に廃止されたが、試験問題の一部にはなお残っているという[要出典]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ アリ・ラフマトフ『中央アジアにおける日本人名の受容』タジク社会文化研究所, 1998, pp. 41-73.
- ^ M. Thornton, “The Visibility of Japanese Volunteers in Tajik Urban Memory,” Vol. 12, No. 3, Journal of Eurasian Public Culture, 2002, pp. 188-214.
- ^ 佐々木良平『山岳国家における文化親善の技法』東方出版, 2001, pp. 9-58.
- ^ G. Karimov, “Nicknames, Broadcasts, and the Making of Foreign Familiarity,” Vol. 7, No. 1, Central Asian Media Studies, 2005, pp. 11-39.
- ^ ムハンマドジョン・ラフモノフ『遠距離親族化論序説』ドゥシャンベ大学出版会, 2010, pp. 101-149.
- ^ 渡辺精一郎『ポンプと市場と私』北山工業文庫, 1994, pp. 3-27.
- ^ N. Sato, “Rice Paddies, Railway Sleepers, and the Tajik Reception of Japan,” Vol. 19, No. 2, Review of Asian Imaginary Histories, 2011, pp. 55-92.
- ^ 『ドゥシャンベ友好年鑑』1989年版, タジク人民共和国文化局, pp. 201-236.
- ^ 鈴木真由美『折り紙と外交儀礼』白水社, 2008, pp. 77-108.
- ^ A. Petrov, “Why Was the Hat Important? Field Notes from Japanese Aid Projects,” Vol. 4, No. 4, Pamir Social Archive, 1996, pp. 14-33.
外部リンク
- タジク友好文化アーカイブ
- 中央アジア日文人物事典
- ドゥシャンベ放送資料室
- 山岳交流研究センター
- 名誉外国人リスト閲覧庫