バールのような鈍器のようなバール
| 名称 | バールのような鈍器のようなバール |
|---|---|
| 分類 | 多目的工具・法医学用比喩器具 |
| 初出 | 1934年ごろ |
| 発祥地 | 東京都麹町区周辺 |
| 提唱者 | 大沢 恒一郎 |
| 用途 | 現場説明、扉のこじ開け、比喩の重複強調 |
| 材質 | 鍛鉄、木柄、夜間用反射塗装 |
| 別名 | 二重比喩バール、鑑識バール |
バールのような鈍器のようなバールは、の刑事司法史および建築工具史の境界領域に位置づけられる、半ば分類不能の多目的工具である。もとは初期の鑑識課において、現場報告の比喩表現を標準化するために考案されたとされる[1]。
概要[編集]
バールのような鈍器のようなバールとは、外観がに似ているだけでなく、その形状認識そのものが鈍器的であると定義される特殊工具である。一般には鉄製の長柄工具として知られているが、実際にはの現場実況用語から派生した分類名であり、工具としての実用性よりも「説明のしやすさ」が重視された。
この名称は、ある種の現場において「バールのようなもの」という曖昧表現が頻発したことへの反動として生まれたとされる。すなわち、単なるバールでは足りず、鈍器のようでもあり、なおかつバールのようでもあるという、過剰な具体性と過剰な曖昧性を同時に満たすための命名であった[2]。
歴史[編集]
起源[編集]
起源は、麹町の私設鑑識講習会にさかのぼるとされる。当時、現場報告書における「凶器らしきもの」「棒状金属片」「用途不明の鉄製器具」といった表現が乱立していたため、講師であった大沢 恒一郎は、受講者に対し「いっそバールのような鈍器のようなバールと書け」と指導したという[3]。
この発言は当初、単なる冗談として記録されたが、翌年の講習要項第3版において正式な記述例として採用された。なお、同版の編集会議では「鈍器のようなバール」か「バールのような鈍器」かで3時間半にわたり紛糾し、最終的に両方を併記することで決着したと伝えられている。
普及と制度化[編集]
になると、復興期の建築現場と捜査現場の双方でこの語が独自に流通した。とくに警察本部の記録係が、現場メモを短くするために「バールのような鈍器のようなバール」を略記して「BDBB」としたことが知られている。この略号は一時期、工具メーカーの型番と誤認され、29年には実際に木柄への焼き印が試作された[4]。
にはが、解体現場での事故防止を目的として、先端形状と重量分布に応じた「準鈍器級こじ開け具」の区分を設けた。これにより、バールのような鈍器のようなバールは、正式な工具ではないにもかかわらず、図面上では妙に扱いやすい存在として半公的な地位を得た。
現代的再解釈[編集]
期以降はインターネット上で急速に再解釈され、もとは現場の曖昧表現であったものが、逆に「最も説明しづらいのに最も伝わる表現」として引用されるようになった。特にのネット掲示板では、「バールのような鈍器のようなバール」は実在の工具名なのか、それとも鑑識用の言語装置なのかを巡って約1,400件の議論が行われたとされる。
この議論の過程で、専門家の間では「一度も見たことがないが、見れば分かる」という逆説的定義が定着した。なお、内の古道具店で同名の品が3本発見されたという報告があるが、いずれも柄の長さが微妙に異なり、1本は瓶の栓抜きとして使われていたため、学術的には未確認資料とされている。
構造と特徴[編集]
構造上の特徴は、先端が「てこ」用途に見える一方で、側面から見ると殴打用器具にも見える二重性にある。標準型は全長78〜92センチ、重量1.6〜2.4キログラムが理想とされ、鑑識現場では「持ってみると重いが、説明するとさらに重い」と評された。
また、柄の中央部には識別用の細い赤線が入ることがある。これは生活安全部の内部資料では「誤認防止ライン」と呼ばれていたが、実際には現場でのメモ書きを見やすくするための目印であったらしい。さらに、工具としての性能検査では、木箱のこじ開け成功率92.8%、比喩の伝達成功率98.1%という、きわめて珍しい二指標で評価された[5]。
社会的影響[編集]
バールのような鈍器のようなバールは、単なる工具表現を超えて、日本語における説明責任の象徴として扱われるようになった。報道現場では、断定を避けつつも印象を残す言い回しとして重宝され、特に深夜帯の事件速報では、文章の1行目で読者の不安を増幅させる効果があるとされた。
一方で、教育現場では「比喩を重ねすぎると意味が膨らみすぎる」という反面教師として用いられた。東京都内のある中学校では、国語の授業でこの語を題材にした結果、生徒の作文に「雲のような息のような雲」といった派生表現が大量発生し、学年通信で注意喚起がなされたという。
批判と論争[編集]
批判の中心は、名称が長すぎて現場向きではないという点にあった。とくにのの報告書では、この語が「説明の明確化を図るための表現でありながら、結果として最も説明を難しくした」と指摘されている[6]。
また、工具業界からは「バールをバールと呼ばず、鈍器として扱うのは安全教育上よくない」との反発もあった。ただし、これに対して鑑識側は「鈍器として誤認される程度の重さと形状が、むしろ現場での即応性を高める」と反論しており、議論は現在も収束していない。
派生表現[編集]
この語からは多数の派生表現が生まれた。たとえば「バールのようなバールのようなもの」は、現場で形状の確認がさらに困難な場合に使われる最上位の曖昧表現である。また「鈍器のようなバールのようなバール」は、主に地方紙の見出しで用いられ、冗長さそのものが情報価値になる例として引用される。
にはが、比喩の重ね方を3段階に分類する「BDBB尺度」を提唱した。これによれば、語が2重になるごとに読者の想像力は約17%上昇するが、同時に真偽判定能力は12%低下するとされる。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 大沢 恒一郎『現場実況における重複比喩の研究』日本鑑識協会出版部, 1936.
- ^ 佐伯 俊哉『鉄製工具の語感と誤認防止』中央法規出版, 1958.
- ^ Harold M. Kettering, "On the Double-Metaphor Crowbar", Journal of Applied Forensic Semiotics, Vol. 12, No. 3, pp. 114-129, 1974.
- ^ 高橋 みどり『事件報道における曖昧語の定着過程』朝日選書, 1989.
- ^ M. R. Feldman, "The Kōjimachi Manual and Its Afterlife", Tokyo Studies in Urban Tool Culture, Vol. 7, No. 1, pp. 22-41, 1992.
- ^ 『日本建築工具協会年報 第18巻第2号』日本建築工具協会, 1969.
- ^ 山内 恒一『比喩工具論序説』岩波資料選, 2001.
- ^ Elizabeth C. Moor, "Why the Blunt Crowbar Became a Crowbar", International Review of Procedural Language, Vol. 5, No. 4, pp. 201-219, 2008.
- ^ 『BDBB尺度とその周辺』関西現場言語研究所紀要 第4巻第1号, 2020.
- ^ 田所 恒一『バールのようなものの社会史』河出書房新社, 2016.
外部リンク
- 日本鑑識語彙アーカイブ
- 関西現場言語研究所
- 東京工具文化資料館
- BDBB尺度データベース
- 麹町現場史デジタルアーカイブ