モウド・ダッティーヤ
| 氏名 | モウド・ダッティーヤ |
|---|---|
| ふりがな | もうど・だってぃーや |
| 生年月日 | 1897年4月18日 |
| 出生地 | 東京都深川区木場町 |
| 没年月日 | 1964年11月2日 |
| 国籍 | 日本 |
| 職業 | 民俗記録家、研究者、著述家 |
| 活動期間 | 1919年 - 1964年 |
| 主な業績 | 塩声学の確立、港湾口承資料集『湾岸の声紋』の編纂 |
| 受賞歴 | 帝都文化記録賞、文部省口承保存奨励賞 |
モウド・ダッティーヤ(もうど・だってぃーや、 - )は、の民俗記録家、即興口承研究者、ならびに「塩声(えんせい)学」の提唱者である。港湾労働者の歌唱記録と市場口上の採集によって知られる[1]。
概要[編集]
モウド・ダッティーヤは、末期から中期にかけて活動した日本の民俗記録家である。特に沿岸の市場、荷揚げ場、漁師町における掛け声・呼び込み・即興唱和の採集で名を成した。
彼が提唱したは、声の強弱や塩分濃度、潮位、気温、そして発話者の足取りまでを含めて口承文化を記述しようとする奇抜な学問であったが、当時の系の一部研究者からは「過剰に現場依存的である」とも評された。一方で、後年の資料保存政策に先行する仕事として再評価されている。
生い立ち[編集]
、家がの浚渫工事で立ち退きを迫られた際、少年モウドは工夫たちの号令を模写して遊んだと伝えられる。なお、この時に彼が覚えた「三拍子の掛け声」は、のちに彼の研究分類の基本単位である「拍節断片」の着想につながったと本人は回想しているが、同時代資料では確認できない。
青年期[編集]
に予科へ進んだとされるが、在学中に正規の授業よりも魚河岸の朝市に通った記録の方が多い。ここで彼は、売り手の「言い回しが同じでも、潮風の強い日は語尾が一拍長くなる」ことに気づき、声の社会学に傾倒したとされる。
には立図書館の臨時雇いとなり、郷土資料の整理を担当した。この時期、彼は書架の背表紙ではなく、利用者の咳払いの間隔を記録していたため、同僚から「紙を見る係ではなく、空気を見る係」と揶揄されたという。
活動期[編集]
、モウドは私費で『湾岸の声紋』第一集の採集を開始した。調査範囲はから、さらにの一部まで及び、延べの荷役労働者との魚市場関係者の発話を録音したとされる。録音機材は製の試作蓄音機を改造したもので、重さがあり、雨の日には必ず布で包んで運ばれた。
にはで「声は潮に濡れる」と題する講演を行い、拍手が起こる前の無音の長さを単位で区切って分析したことで話題となった。講演録は翌年『口承と気圧』に収録され、同書は一部の研究者から「妙に具体的で、妙に役に立たない」と評された。
また頃には、戦時統制下で市場の口上が簡略化されることを憂い、の周辺文書に「呼び込みは生活防衛の最後の文法である」と書き添えたとされる。この一文が後に戦後の文化保護議論で引用され、彼の名声を決定づけた。
晩年と死去[編集]
、モウドは鎌倉市の海沿いに小さな書斎を構え、潮音と波止場の口調を比較する晩年研究に入った。毎朝に起床し、湯を沸かす湯気の立ち方まで記録したという逸話が残る。
、心不全のためで死去した。葬儀では、友人たちが彼の代表的採集法に倣い、焼香の順番を港の時刻表に合わせて進めたため、参列者が三度ほど席を立ち間違えたと伝えられている。
人物[編集]
モウドは、極端に几帳面でありながら、現場では妙に無防備な人物として知られる。市場の喧噪の中でも、相手に「もう一度、今の語尾だけください」と頼む癖があり、これが商人たちに受けて資料収集が進んだという。
性格面では温厚であったが、数値の扱いだけは執拗で、潮の満ち引きと売り声の音程差を単位でメモしていた。助手のによれば、彼は怒ると黙るのではなく、逆に「無音の長さ」を数え始めるため、周囲が先に折れたという。
逸話としては、の調査で、彼が鮮魚売りの掛け声を録音するために発泡スチロール箱に隠れ、箱ごと荷車で運ばれた件が有名である。本人はのちに「これは潜入ではなく、荷の一部としての参与観察である」と述べたが、同席していた記者は「半分は荷、半分は人」と書き残している。
業績・作品[編集]
モウドの業績は、単なる民俗採集にとどまらず、を音響・社会・地理の複合体として扱った点に特徴がある。彼はに独自の分類法「六潮七拍法」をまとめ、声を発する場面を「売声」「祈声」「罵声」「誘声」などに整理した。
代表作『湾岸の声紋』(全、 - )は、岸の生活語彙を網羅した大冊であり、巻末付録には「暴風の日の呼び込み集」「夜明け前の値切り方」「氷の上で滑った時の謝罪句」など、実用性の判断に困る項目が並ぶ。第3巻には、彼が木更津で採集した「鯨を見た男の語尾だけを比較する表」が掲載され、後世の研究者を困惑させた[3]。
また、論文『塩声学序説』では、海産物の売り声が「塩気を含むと子音が硬くなる」とする仮説を提示した。現代の言語学から見れば無茶であるが、実験条件の記述だけは異様に丁寧で、使用した海水はの沖合地点から採取されたものとされる。なお、彼はこれを比較するための海水も取り寄せたが、輸送中にラベルが混線し、結果として「反証が不能になった」ことをむしろ成果とみなした。
主な著作[編集]
『湾岸の声紋』 『口承と気圧』 『塩声学序説』 『市場語句採集帖』 『無音の民俗誌』
このうち『無音の民俗誌』は、目次だけであることで知られ、本文の約3割が「記録できなかった発話」に費やされている。学会では冗談半分に「最も沈黙の多い民俗学書」と呼ばれた。
方法論[編集]
モウドの方法は、聞き取りと観察を組み合わせた実地主義である一方、本人の主観が過剰に混入することで知られる。たとえば彼は、話者の発話を録音する前に必ずその日の湿度、石畳の温度、近くのの汽笛回数を記録した。
このため弟子の一人は「モウドの調査では、人間より先に気圧が発言する」と評した。もっとも、この比喩は後に彼の支持者によって学術用語として再利用され、現在でも一部の地域研究で「先行環境要因」として引用されることがある。
後世の評価[編集]
戦後しばらくの間、モウドの研究は「港の風景を愛しすぎた記録」として半ば忘れられていた。しかしにの若手研究者が彼の未整理ノートを発見し、そこに記されたの口上断片との録音索引が再評価の契機となった。
以降は、との接点において再注目され、特に都市再開発で失われる「場の声」を記録した先駆者として扱われている。一方で、彼の塩声学については、現在も「仮説として面白いが、再現実験がほぼ無理」とする見解が多い。
なお、にで開催された企画展では、彼の愛用した録音ノートが展示され、来場者の一部が「欄外の計算式が本体ではないか」と話題にした。学芸員はこれに対し「本人もたぶんそう思っていた」とコメントしている。
研究史上の位置[編集]
モウドは、系の民俗採集と、戦後の都市音響研究の間に位置づけられることが多い。ただし彼自身は自分を民俗学者とは呼ばず、「記録されない仕事の補助係」であると言い張っていた。
この自己規定が後の研究者に好意的に受け止められたため、彼の名は「分野の境界にいる者が最も面白い」という文脈で引用されることが多い。
系譜・家族[編集]
モウドは家の三男で、兄に、姉にがいたとされる。清太郎は材木商を継ぎ、フミはで裁縫塾を開いたため、彼だけが家業から外れた形になった。
妻はで、に結婚した。スミは元小学校教員で、モウドの調査票の誤字を赤鉛筆で直した最初の共同編集者でもある。二人の間には長男・と長女・が生まれ、一也は後に関連の録音技師になったとされる。
また、晩年には甥のが資料整理を手伝い、未刊行原稿の多くを箱詰めした。この箱の一部は内の古書店を経て研究室に渡り、結果として「開封順で解釈が変わる資料群」として知られることになった。
脚注[編集]
[1] もっとも初出の人物紹介は『湾岸口承人物辞典』による。
[2] ただし木場町の旧戸籍はで焼失したため、家族関係の詳細は後年の聞き取りに依存する。
[3] この表は実験表記なのか観察表なのかで長年論争があり、現存する写本ごとに数値が微妙に異なる。
関連項目[編集]
脚注
- ^ 浅井 五郎『湾岸の声紋とその周辺』港湾文化社, 1971年.
- ^ 田宮 玲子『塩声学序説再考』日本民俗研究会誌, Vol.12, 第3号, pp. 44-71, 1984年.
- ^ M. K. Thornton, "Tide, Voice, and Labor in Early Showa Tokyo", Journal of Maritime Folklore, Vol.8, No.2, pp. 113-139, 1991.
- ^ 佐伯 恒一『無音の民俗誌をめぐって』文化記録出版, 1998年.
- ^ R. Yamada, "Acoustic Commerce in Tokyo Bay Markets", Sound Studies Quarterly, Vol.5, No.1, pp. 9-32, 2003.
- ^ 森下 由里『モウド・ダッティーヤの採集技法』国書海洋社, 2007年.
- ^ Eleanor P. Haskins, "The Salt-Voice Hypothesis and Its Discontents", Archive of Invented Anthropology, Vol.19, No.4, pp. 201-228, 2016年.
- ^ 小笠原 進『口上の気圧学――モウド読解の試み』深川書房, 2019年.
- ^ H. Nakamura, "A Catalogue of Nonexistent Recordings from Kiba Ward", Proceedings of the Pacific Folklore Association, Vol.27, pp. 77-98, 2021年.
- ^ 高橋 いづみ『市場語句採集帖の謎』東京都立文化資料館紀要, 第18巻第1号, pp. 5-19, 2022年.
外部リンク
- 湾岸口承アーカイブ
- 深川民俗資料研究会
- 東京港音声史データベース
- 塩声学協会
- 横浜開港文化研究所