嘘ペディア
B!

円都

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
円都
分類映画設定の都市概念
読みえん・たうん / イェン・タウン
初出(文献上)1990年代後半の批評媒体
中心テーマ円環道路網・円貨流通・境界の霧
関係組織(作中/周辺)円都局、通貨同盟、市民監察隊
象徴施設環状市場「輪市(りんいち)」
研究の対象都市言語学・映画都市史・擬似金融制度
関連する議論撮影実地の出自、モデル都市の推測

円都(えん・たうん、英: En Town)は、映画『』に描写されたとされる架空の都市名である。劇中では主に「イェン・タウン」とも発音され、円形の都市計画と通貨制度を象徴する語として流通した[1]

概要[編集]

円都は、映画『』の舞台都市として語られることが多い語である。劇中の人物たちは円都を、単なる背景ではなく「言葉と金が同心円状に回り続ける装置」として扱ったとされる[1]

「円都」の成立は、1990年代末に広がった「都市の呼び名が通貨の信任を左右する」という都市言語学的な議論と連動していたと説明される。とくに、観客が発音を「えん・たうん」に定着させたことで、劇中地名が実在の固有名詞のように扱われる現象が生まれたとされる[2]

語源と表記[編集]

円都の語源については、劇中台本の表記ゆれが根拠として引かれることが多い。資料集『映画都市索引』では、最初の草案で「円堂」「円都(えん・たうん)」が交互に用いられたとする[3]

また、読者の発音が「イェン・タウン」に寄る理由として、字幕フォントの字幅調整が影響したという指摘がある。具体的には、字幕の仮名を詰める設定(字送り-12)が劇中のリズムを誘導し、結果として英語圏の音韻に近い読みが広がったとする説である[4]。ただし、後年の復刻版では字送り設定が異なっており、「誤読の流行」が遅れて修正された可能性もあるとされる。

この語源研究には、映画制作会社の内部メモとされる文書が引用されることがあるが、当該文書は所在が明確でないため、要出典として扱われている[5]。一方で、円都が「円環(えんかん)」と「都(みやこ)」を同時に喚起するよう設計された、という解釈は比較的共有されている[6]

読み(えん・たうん/イェン・タウン)の拡散経路[編集]

拡散は映画館のパンフレットではなく、当時の同人誌「」の書評欄から加速したとする言及がある。書評欄では、発音をカタカナ化した「イェン・タウン」の表記が推奨され、読者が投書欄で競って採用したという[7]

表記揺れがもたらす擬似制度性[編集]

表記ゆれが、円都の制度を「正しく理解した人ほど得する仕掛け」として機能した可能性があるとされる。たとえば、発音を揃えた観客には「輪市」の割引券が配られたという逸話があり、これは商業的には小規模であったが、語の信憑性を高めたと説明される[8]

都市の仕組み(作中設定の再構)[編集]

円都は円形の都市計画として描写されたとされる。中心から半径ごとに規制が変わる同心円ゾーンが想定され、半径「1,250メートル」までの建築物は一律で外壁の色相を調整する必要があると語られた[9]。この設定は「均質化による信用の維持」という金融寓意として理解されている。

通貨制度も同心円に準じていたとされ、円貨は外側ほど価値が高いのではなく、外側ほど「換金に時間がかかる」仕組みだった、と一部の批評は書いている。つまり、急いで換金するほど損をする設計であり、都市全体を“回す”ことが目的とされたわけである[10]

さらに円都には「境界の霧」と呼ばれる層があるとされ、半径2,400メートル地点の視界が平均で「23.7%」低下するよう設計された、という数値が独立した脚注で紹介されたことがある[11]。この値は出典が示されないにもかかわらず、のちの研究書で引用され続けた点が特徴である。

環状市場「輪市(りんいち)」[編集]

輪市は、同心円の最外周に設けられたとされる市場である。出店は季節ごとに「輪替え(わがえ)」と呼ばれ、出店者は売上の一部を“次の半径”の仕入れに回す義務を負うと説明される[12]。映画のワンシーンでは値札が常に回転しており、視線の誘導を通じて購買速度を揃える仕組みだと解釈されてきた[13]

円都局と市民監察隊[編集]

制度運用は円都局が担い、市民監察隊が「通貨の発音速度」と「歩行テンポ」を照合したとされる。劇中では、検査器が人の靴音に反応し、平均歩幅が「0.62メートル」を外れると再教育が始まるという趣旨の台詞があったとされる[14]。実在の測定機器の存在に言及したわけではないが、細部の数値がリアリティを補強したと指摘されている[15]

成立の物語(映画から制度へ)[編集]

円都が「映画の舞台名」から「都市論のキーワード」へ変質した過程は、制作側の意図と観客側の解釈がねじれて接続した例として語られる。まず映画『』の撮影中に、セットが円形モジュールで組まれていたため、関係者が「円都は回収可能な街だ」と冗談めかして言ったのが起点とされる[16]

この冗談はのちに、1998年の学会「都市言語学会(旧名:)」で半ば真面目に引用される。その年の報告では、「都市名の発音がコミュニティの“信用同期”に寄与する」可能性が示唆され、円都がケーススタディとして扱われたという[17]

さらに社会への影響として、円都の話題が“金融商品名のテンプレ”として転用された点が挙げられる。たとえば、バンクの地域施策が「輪市ポイント(りんいち・ポイント)」と呼ばれ、商店街の回遊を促すキャンペーンとして模倣されたとされる[18]。ただし、実装の詳細は地域ごとに差があり、円都そのものが実現したわけではない、とされる一方で、模倣の結果として市民の行動データが蓄積されたことは確かだとする見方もある[19]

関わりの中心人物(とされる)[編集]

円都に深く関わった人物として、脚本編集に携わった「渡辺精一郎(わたなべ せいいちろう)」が挙げられることがある。渡辺は映画関係者の講演で「都は“半径”で人を分類する装置になる」と述べ、これが円都解釈の共通言語になったとされる[20]

また海外側では、「Dr. Margaret A. Thornton」が“En Town phonetic trust model”という造語を使って、円都を音韻と経済の結節点として説明したと報告されている[21]。ただし、当該論文は学会要旨集にのみ掲載され、査読付きの本論は見つかっていないとされるため、裏付けには慎重さが求められている[22]

模倣の波と副作用[編集]

円都の同心円デザインは、自治体の観光パンフレットにも転用された。たとえばの架空ではない実在施策として、円形の“回遊バッジ”が配布された例が知られるが、バッジ名の由来が円都由来だとする主張には反論もある[23]。それでも、名付けの効果で回遊率が「約12.4%」上がったという社内報が出回り、円都の影響が誇張される土壌が生まれたとする指摘がある[24]

批判と論争[編集]

円都の解釈は、創作物の比喩を現実制度の説明として読み替える点で批判されている。とくに「円貨の価値は換金速度で決まる」という設定が、投機を正当化する発想に似ているとして、倫理面から問題視する声がある[25]

一方で、円都局や監察隊の描写が“統治の快楽”を美化しているという指摘も出た。批評家の一部は、劇中で監察が暴力的に描かれないこと自体が、読解者に「監視は優しさとして来る」印象を植え付けると論じたとされる[26]

なお、最も有名な論争として「撮影地のモデル都市」問題がある。円都の外壁色がの旧倉庫群に似ているという噂から、制作会社が近辺で参考写真を撮ったのではないかと推測された。しかし、その根拠とされる撮影許可の控え番号が、実際の制度番号と「1桁」一致していたために、むしろ“信憑性が高すぎる”として疑義が生まれたという[27]。結果として、円都はモデル都市を持つのか持たないのか、長く決着がついていない。

数字の権威化への反論[編集]

境界の霧の「23.7%」や、歩幅「0.62メートル」などの具体値は、再現性よりも記憶のしやすさが勝ったと評される。研究者の中には、数値が物語の説得力を過剰に補強し、読者が設定を“計測可能な制度”と誤認すると指摘する者もいる[28]

言語学的解釈の限界[編集]

円都の読みの問題を音韻論だけで説明するのは難しいともされる。字幕の字送り説やパンフの表記誘導説はそれなりに整合するが、地域の方言差で同じ発音が別の意味に連結された例も報告されている[29]。このため円都は、“言語”というより“翻訳される記憶”として理解されるべきだという提案もある[30]

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 白鴎編集部『映画都市索引(改訂版)』白鴎出版, 2002.
  2. ^ 山根礼二『都市名の音韻が消費行動に与える影響』都市言語学研究所紀要, 第12巻第3号, 1999, pp. 41-63.
  3. ^ 佐伯由紀『円環モデルとしての円都:劇中制度の読解』映像学論叢, Vol. 18, No. 2, 2001, pp. 77-105.
  4. ^ Thornton, Margaret A.『En Town phonetic trust model』Journal of Imaginary Economics, Vol. 4, No. 1, 2004, pp. 1-19.
  5. ^ 渡辺精一郎『半径でわける街:脚本メモの周辺』【図書】円都製作委員会, 2010.
  6. ^ 【日本都市言語学会】編『都市言語学会報告集(1998年)』第23号, 1998, pp. 210-233.
  7. ^ 川村涼介『字幕と字送り:読みの設計論』情報表示研究, 第9巻第1号, 2005, pp. 12-29.
  8. ^ Lee, Hana『Recirculating credit in filmic cities』International Review of Urban Narrative, Vol. 7, Issue 4, 2006, pp. 88-114.
  9. ^ 円都局『輪替え運用要項(抜粋)』円都局資料室, 1996.
  10. ^ 松堂信一『撮影地の記憶と制度番号の一致』都市史フォーラム, 第1巻第1号, 2012, pp. 5-17.

外部リンク

  • 円都研究アーカイブ
  • 輪市ポイント非公式データバンク
  • 境界の霧 言及集
  • En Town 字幕字送りWiki
  • 円都局 設定資料ミラー
カテゴリ: 架空都市 | 映画の舞台となった都市 | 日本の映画批評 | 都市言語学 | 擬似金融制度 | 同心円状の都市計画 | 字幕研究 | 文化史の概念 | 1990年代の映画文化 | 架空地名の語源研究
コメントを読み込み中...

関連する嘘記事