大怪獣ビチョラ 淫乱魔女ノリコ襲撃!!
| 作品名 | 大怪獣ビチョラ 淫乱魔女ノリコ襲撃!! |
|---|---|
| 原題 | The Great Kaiju Bichora: Incorrigible Witch Noriko Attacks!! |
| 画像 | Bichora_Noriko_Poster.png |
| 画像サイズ | 250px |
| 画像解説 | ティザー版のキービジュアル(湿った質感の怪獣皮膜と箒のシルエット) |
| 監督 | 五十嵐マルコ |
| 脚本 | 五十嵐マルコ |
| 原作 | 蜃気楼テレビ製作『怪獣湿潤学綱領』 |
| 原案 | 綿貫トメ(雑誌企画部出身) |
| 製作 | 蜃気楼テレビ製作 |
| 製作総指揮 | 相原ユウジロウ |
| ナレーター | 夏目ミオ |
| 出演者 | 榊シオン、千早レン、白波ミサキ ほか |
| 音楽 | 織田ベルク音楽事務所 |
| 主題歌 | 『濡れた星の歌』 |
| 撮影 | 森崎ユキオ(アニメ撮影) |
| 編集 | 阿部ノリタツ(カット編集) |
| 制作会社 | 蜃気楼テレビ製作 |
| 製作会社 | ビチョラ・ノリコ製作委員会 |
| 配給 | 東楓フィルム配給 |
| 公開 | 10月3日 |
| 製作国 | 日本 |
| 言語 | 日本語 |
| 製作費 | 2億7400万円 |
| 興行収入 | 28億円 |
| 配給収入 | 19億6200万円 |
| 上映時間 | 84分 |
| 前作 | (単独作品) |
| 次作 | 『大怪獣ビチョラ 魔界フェロモン大決戦!!』(1973年) |
『大怪獣ビチョラ 淫乱魔女ノリコ襲撃!!』(だいかいじゅうびちょら いんらんまじょのりこしゅうげき!!)は、10月3日に公開された制作ののである。原作・脚本・監督は、興行収入は28億円で[1]、特別賞を受賞した[2]。
概要[編集]
『大怪獣ビチョラ 淫乱魔女ノリコ襲撃!!』は、怪獣災害と魔女の呪術が交錯するとして制作されたのである。監督はで、当時の映像会社が抱えていた「湿潤表現の人手不足」を、逆に“湿っているから動ける”という美学に転換した点が特徴とされる。
本作はの周辺港湾で起きたとされる“謎の粘液漂着”事件の報道を下敷きにしており、作中では怪獣の皮膜が空気中の湿度を増幅させる設定が繰り返し強調された。公開初週の興行は想定を上回り、公開から13週で配給会社の予測を“0.7%”だけ上回ったと記録されている[1]。なお、この「0.7%」は当時の集計担当が偶然入力した値であったとも、後年の座談会で語られた[2]。
あらすじ[編集]
主人公の映像技師は、港湾技術研究所の臨時班に参加し、“海からではない粘り”を検知する新装置の試作を任される。観測されたのは、波の静けさとは無関係に増え続ける微粒子であり、研究所はそれを「濡れた境界層」と呼んだ。
同時期、魔女が箒の代わりに分光スティックを振るうようになり、夜ごとに街角の鏡面へ“同意のない熱”を貼り付けていく。そこへ、怪獣が港湾の清掃ドックから這い出し、湿った咆哮で警報系統を誤作動させる。結果として、人々は避難より先に「湿りの匂い」に惹かれて集まり、事態が加速度的にエスカレートする。
物語後半では、が研究所の記録(試作品の動作ログ)を逆再生し、呪術と怪獣の挙動が同じ周波数帯で“共鳴”していることを突き止める。しかし勝利は単純な封印ではなく、呪術を利用してビチョラの皮膜を“乾かす”のではなく“塗り替える”ことで収束させるという手法が採られた。この方法は一部の批評家から「正義の手段が妙に手触り中心である」と指摘された[3]。
登場人物[編集]
主要人物[編集]
(映像技師)。湿度センサーのキャリブレーションが趣味で、劇中でも“数値の癖”が性格として描かれる。ビチョラの皮膜の粘度を、計測表の「小数点第三位」で言い当てた最初の人物とされる。
(魔女)。箒を嫌い、分光スティックで空間に文法を付与するタイプの魔女として設定されている。彼女の呪文は作中でカタカナが多用され、観客が意味を理解する前にリズムで身体反応を起こす設計だったとされる。
(港湾保安官)。危機管理の担当だが、湿った警笛の音程にだけ過敏で、終盤は“異常音”を合図に隊員を整列させる。整列の指示が遅れた秒数は0.8秒で、劇中の字幕にも残っているとされる[4]。ただし、字幕制作担当は「覚えていない」とコメントしたとも報じられた[5]。
その他[編集]
(研究補助員)。装置の故障を“恋のせい”と呼び、原因究明より先に清掃を始める。彼女の行動が、粘液の付着面を変えて最終的な共鳴条件を弱める“偶然の科学”として評価された。
(製作総指揮)。映画の宣伝段階で「怪獣は悪ではなく湿度の化身」と説明したとされ、批評でも引用されることがある人物である。もっとも、その発言は録音が見つかっていないため“後から作られた回想”とする説もある[6]。
声の出演またはキャスト[編集]
声の出演は、当時の地方局アニメ枠に多数いた養成声優を中心に構成されたとされる。魔女ノリコ役のは、息継ぎの間合いで呪文の効果を表現する演技指導を受けたとされ、録音ブースの湿度を“48%”に固定したという逸話が残っている。
怪獣ビチョラの鳴き声は、歌手出身のが音程のない“息だけの母音”として収録した。ここでは、録音時間は計2時間12分で、テイク数は合計63回、うち採用は7回であったと社内記録に記されている[7]。なお、後に編集者が「7回は語呂である」と話したことから、記録の信頼性は議論された。
主人公榊シオン役のは表情よりも視線の演技が重視され、カット割りに合わせて収録順が入れ替えられた。特定の台詞は、最初にセリフだけ収録し、その後で映像に合わせて“湿りの気配”を乗せた二段階方式が採用されたとされる[8]。
スタッフ[編集]
原作・脚本・監督のは、怪獣映画にありがちな“破壊の快感”を抑え、代わりに「素材の性質が感情を作る」という路線を試したとされる。演出ノートでは、ビチョラの皮膜を“波ではなく膜”として捉えることが繰り返し強調され、各カットで湿度の色温度が設計された。
美術は率いるが担当し、港湾の柵や案内板を実在のデザイン資料から引用しつつ、文字の角度を微妙に崩した。撮影はが担当し、背景に水滴が映る仕様は、セル画のスキャン後に再合成することで実現された。
音楽はで作られ、主題歌『濡れた星の歌』は“湿りを歌う”ことを意図して、サビの音域が終始狭い設計になったとされる。もっとも、作曲者は「狭いのはたまたま」とも述べており、神話化の入口として利用されたとも指摘されている[9]。
製作[編集]
企画・制作過程[編集]
企画は内の特撮班とアニメ班が衝突したことから始まったとされる。特撮班が“乾いた怪獣”を提案したのに対し、アニメ班は“乾かない絵”の方が観客の身体感覚に刺さると主張した。そこで折衷案として、怪獣の皮膜だけを“常に湿っている前提”で描く制作方針が立てられた。
この制作方針により、彩色では通常のグラデーションを禁止し、代わりに透明層を3枚重ねる方式が採用された。透明層の順番は「青→無色→緑」で固定されたが、1度だけ順番を入れ替えた試写が行われ、劇場では大幅にウケたため、入れ替え案が一部の回に採用されたと社内回覧が残っている[10]。ただし回覧はコピーが乱れており、どの回が対象だったかは不明である。
美術・CG・彩色・撮影・音楽・着想の源[編集]
本作は当時としては珍しく、CGの“表面反射だけ”を先に作り、その反射結果に合わせて線画を組み直したとされる。作業はの小規模スタジオで行われ、床に敷いた制作用シートが実験的に“水を弾くタイプ”に変えられた。
着想の源としては、の港湾設備点検記録が挙げられている。記録には、清掃車両のタイヤが突然滑る“湿潤の季節現象”が記載されていたとされ、監督はそれを魔女の呪文の比喩として採用した。ここで一部のスタッフは、現場の数字(到達時刻や降灰量など)をそのまま台詞に変換する“読み替え方式”を実施したという[11]。この方式は後年、学会で「映像に対して過剰に現場を信じすぎる」と批判された。
興行[編集]
配給はが担当し、全国200館弱での公開が計画されたとされる。結果として初日動員は推定で41万5千人、入場率は座席のうち83.2%が埋まったと報告された[12]。ただし、報告書にだけ日付のスタンプが二重押しされていたため、後日訂正が入ったという“怪談級の事務事故”が伝わっている。
宣伝はキャッチコピー「湿りは口ほどに暴れる」で展開され、映画館のトイレには先着で“乾きの香り”を配る施策があったとされる。これは抗議も呼んだが、上映後のアンケートでは「匂いが映画のリズムを助けた」という回答が多かったとされ、以後の会場施策の前例になった。
テレビ放送では、の夕方枠でダイジェスト版が流され、視聴率は11.4%を記録した。なお、放送時に問題になったのは“湿っぽい効果音”の字幕表現であり、「淫乱」という原題相当の語感を、放送局が“魔女の奔放さ”に置き換えた結果、意味がずれたという指摘が出た。
反響[編集]
批評では、湿度表現が過剰であることが美点として扱われる一方、視聴者の一部からは不快感も示された。本作は特別賞に加え、翌年ので“透明層の量産手法”が評価されたとされる。
売上記録については、配給収入が19億6200万円、レンタル回収の累計が3億1400万円とする資料が存在する[13]。ただしレンタルは当時の集計単位が地域ごとに異なっており、数字の算定過程は統一されていないと指摘されている。
海外では、題名の語感が強すぎるとしてで部分上映になった。字幕担当は「淫乱」という語を避け、“熱の暴走”として訳したため、観客の解釈が「ホラー」から「恋愛」へ寄ったという証言も残る。これが後の“湿度ミュージカル怪獣”ブームの火種になったとする説もある[14]。
テレビ放送[編集]
テレビ放送では、オリジナルの効果音構造を損なわない範囲で編集が行われたとされる。具体的には、ビチョラの咆哮の前後に挿入される“湿りの短音”が、放送規定に合わせて長さを15フレーム短縮されたという。
放送局側の資料では、再編集により視聴者の離脱が平均で0.3ポイント抑えられたと記載されている[15]。一方で、離脱抑制の要因は短縮ではなく、直前番組の視聴率が高かっただけではないか、という疑義も呈された。もっともこの疑義は、放送枠の担当者が「数字が一人歩きした」として認めない立場を取っている。
関連商品[編集]
関連商品のうち、最も売れたのは音響カートリッジ型の“ビチョラ湿潤ボイス”である。これは、怪獣の鳴き声を3段階の強度で再生し、乾きの気分が落ち着かない人向けに設計されたとされる。販売店では「風呂上がりの湿度と相性が良い」と説明されたこともあり、商品の説明文がのちに批評家のネタになった。
また、漫画化の際は舞台をから架空都市へ移し、“魔女ノリコ”の呪文を学園ラブ寄りに改変した『湿口学園ノリコ』が出たとされる。映像ソフト化では、初回プレスで色調が乱れ、透明層が黄色く見えるという“DVD色調問題”に相当する現象が報告された[16]。この問題は回収・再プレスの対象になり、再印刷版には品質検査の印が追加されたという。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 五十嵐マルコ『湿りの映画技法——透明層3枚の秘密』蜃気楼出版, 1973年.
- ^ 相原ユウジロウ『怪獣は乾かない:製作総指揮メモ』東楓書房, 1974年.
- ^ 織田ベルク『主題歌の音域は狭く——“濡れた星の歌”分析』Vol.3第2号, 瞬音楽学誌, 1972年.
- ^ 榊シオン『現場の到達時刻と湿度の語感』横浜港湾技術研究所紀要, 第18巻第1号, 1972年.
- ^ 千早レン『息の母音が怪獣になるまで』日本アニメ音響研究会論文集, pp.41-56, 1973年.
- ^ 佐伯カズヨ『案内板の角度は狂わせるべきか』セル画美術年報, pp.112-129, 1974年.
- ^ 夏目ミオ『リズムで意味は落ちる——字幕編集の回想』映像翻案論叢, Vol.7, 第1号, 1975年.
- ^ 『黄砂怪獣祭公式カタログ(第9回)』黄砂怪獣祭事務局, 1972年.
- ^ 東楓フィルム配給編『劇場集計とその誤差——二重押しスタンプ事件』pp.3-19, 東楓フィルム配給, 1972年.
- ^ M. Igarashi, “Wet-Layer Animation and Audience Feel,” Journal of Humid Visual Studies, Vol.9, No.2, pp.77-90, 1973.
- ^ K. Aihara, “Kaiju Resonance Frequencies in Cartoon Form,” Asian Film Sound Review, Vol.4, No.1, pp.1-12, 1972.
外部リンク
- 蜃気楼テレビ製作アーカイブ
- 東楓フィルム配給データベース
- 黄砂怪獣祭アーカイブ
- 霧海港・湿口学園資料室
- ビチョラ湿潤ボイス非公式ファンサイト