嘘ペディア
B!

過去一のクソ映画 ヤンバルディ

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。作成: Stefano Longo
過去一のクソ映画 ヤンバルディ
作品名過去一のクソ映画 ヤンバルディ
原題Yambarudi: The Worst Movie of All Time
画像(架空のポスター画像)
画像サイズ240px
画像解説“やんばるでぃ、やんばるでぃ”とだけ書かれた謎の告知面
監督琴平ボンズ
脚本涼井タクマ
原作蒼海通信社『過去一のクソ映画メモ』
原案[[文化観光省]] 映像迷走課
製作エイブル・ナイン・フィルムズ
製作総指揮大城ルイス
ナレーター牧嶋エリナ
出演者阿久津バジル ほか
音楽澄原レンゲ
主題歌『過去一が好きです』
撮影比嘉サンドラ
編集篠崎ユウジ
制作会社エイブル・ナイン・フィルムズ
製作会社ヤンバルディ製作委員会
配給東亜流通シネマ
公開2021年8月13日
製作国日本
言語日本語(途中で方言字幕のみ)
製作費2億7,640万円
興行収入18億3,200万円
配給収入8億9,880万円
上映時間103分
前作なし(企画書上は『ヤンバルディの予告』が前作扱い)
次作『ヤンバルディ2:過去一更地』

『過去一のクソ映画 ヤンバルディ』(かこいちのくそえいが やんばるでぃ)は、[[2021年]]に公開された[[日本の]][[実写映画|実写]]の[[コメディ映画|コメディ]]映画である。監督は[[内閣脚本局]]出身の[[琴平ボンズ]]、主演は[[阿久津バジル]]。103分。沖縄本島の架空地区・[[ヤンバルディ]]を舞台に「最悪なのに記憶に残る」体裁を徹底した作品として興行的に大ヒットし[1]、[[2023年]]に“同じ地獄”の続編『ヤンバルディ2:過去一更地』が作られた。

概要[編集]

『過去一のクソ映画 ヤンバルディ』は、見れば見るほど“粗さ”が整っていくタイプの、いわゆる[[カルト]]寄りコメディ映画として位置づけられている。とくに監督の[[琴平ボンズ]]は「失敗を仕様書に落とし、視聴者を騙すのではなく、騙される側として設計する」方針で撮影に臨んだとされる。

本作は沖縄本島南部の架空地区[[ヤンバルディ]]で展開する。地元の小中学校が“予習”として配布した上映案内が話題となり、当時の[[沖縄県]]教育委員会関係者が「視聴後に感想文を提出すると、誤字が先生の字として採点される」仕組みを容認したという逸話がある[2]

また、作中では“過去一のクソ”という評言が何度も繰り返され、そのたびに登場人物が意味を取り違えていく。観客は感情的には失笑し、冷静には構造を理解させられるため、劇場での笑いがそのまま宣伝になったと指摘される。なお、批評家の間では「笑いが先行し、設定が後追いで理解される」と評された[3]

あらすじ[編集]

物語は、主人公の見習い映写技師[[阿久津バジル]]が、町外れの旧倉庫で見つけたテープ「Y-0000」を再生する場面から始まる。映像は途切れ途切れで、音声は「音楽のつもりの環境音」、字幕は「字幕のつもりの説明文」で構成されているとされるが、なぜか画面の端には“ちゃんと”したテロップが表示されるため、鑑賞者は混乱する。

バジルはテープの指示書を頼りに、[[ヤンバルディ]]の中心部へ向かう。そこで出会うのは、映画会社の用語をそのまま喋る行商人[[鳳月シマコ]]と、方言を復号するだけの自称通訳[[仲里ルミオ]]である。三人は「“クソ映画を作る”こと自体が目的なのか、“クソを避けた結果がクソになる”のか」をめぐり、議論し続けるが、議論がなぜか毎回ワンテンポ遅れて成立する。

終盤、バジルは倉庫に戻り、テープが示す“完成稿”の再生を拒否する。しかし、拒否すると同時にスクリーンが切り替わり、観客席側にだけ続編予告が投影される“劇場内反転”が起きる。ここで作品の真意が回収されるのではなく、「回収されなかったこと」が回収される形になっていると評される[4]

なお、本作のラストでは“過去一のクソ”が称賛に転じるように見える演出があるが、エンドクレジットの速度が通常版より0.7%だけ遅いと検証されており、単純な感動物ではないとの見方もある[5]

登場人物[編集]

阿久津バジルは見習い映写技師で、職人気質なのに失敗を正確に再現してしまう。彼の口癖は「規格は裏切るが、誤差は裏切らない」であり、撮影現場でもこの台詞だけが事前に決まっていなかったとされる。

鳳月シマコは行商人として登場するが、扱っているのは食材ではなく“言い訳の材料”である。たとえば「遅刻した理由」「尺が足りない理由」「予算が足りない理由」などを袋に詰めて売り歩く。彼女は劇中で、視聴者の笑い声を“計測可能な演出効果”として扱う珍しい人物として描かれる。

仲里ルミオは自称通訳で、方言を復号するより先に言葉の背後にある“編集作業”を推理する。結果として、同じセリフを聞いているはずなのに観客だけが聞き間違えているような違和感が残る。監督はこれを「ダブル・ミスリード」と呼び、意図的なズレとして演出したとされる[6]

終盤では“匿名の試写係”が登場する。名前は出ないが、台本の余白にだけ「提出締切は明日、ただし明日は今夜のこと」と書かれていたという、原稿の写しがファンサイトに転載されたことで一躍有名になった[7]

キャスト[編集]

阿久津バジル役には、バラエティ寄りの実力派[[波留メイサ]]が起用された。波留は撮影中、わざとセリフの頭を落としてテイクを重ねたという証言があり、最終的に落ちた“頭”が字幕の注釈に転用されたとされる。

鳳月シマコ役は[[照屋コトリ]]。照屋は沖縄風の衣装を着る場面で、なぜか靴だけ毎回デザインが異なる小道具管理を担当させられたと報じられた。ここから「足元だけは正しい映画」としてファンが自己解釈を進めるようになった。

仲里ルミオ役には[[真壁ズオウ]]。真壁は方言指導を受けたにもかかわらず、最後の一本だけ“復号できない声”を残すことを条件に契約したとされる。契約書の該当条項がネット上に流出し、後に真壁本人が「流出じゃなくて、契約が先に上映された」と言い直したとされる[8]

また、匿名の試写係には[[森波タカシ]]。森波はクレジットに表示されず、公式パンフでは「試写係(名前未提出)」と表記されたため、観客が探偵ごっこを始めたとも言われる。

スタッフ[編集]

監督の[[琴平ボンズ]]は、前職が[[内閣脚本局]]の“迷走企画監修室”だったとされる。そこで彼は、政策広報用の映像において視聴者が誤解しやすいポイントを統計化し、誤解の発生率を“視聴維持率”に変換する手法を確立したとされるが、学会では異議も多い。

脚本は涼井タクマ。涼井は台詞の誤差を管理するために、セリフを[[ASCII]]だけで書いた草稿を提出したことで有名になった。音楽は澄原レンゲで、いわゆるオーケストラ編成に見せかけて実際には生活音の和音を使った“生活協奏”が売りとされた。

撮影の比嘉サンドラは、シーンごとにISOを微妙に外す(本来の露出補正をしない)方針を掲げた。結果、画面の明るさが滑らかではなく、観客の目が“ずっと違和感を抱えたまま”情報を読むことになったと解説される。

編集の篠崎ユウジは「笑いの間(ま)を15フレームに固定し、音だけで調整する」方式で組み、劇場の音響差がむしろ個性になったとされる[9]。ただし、後年のインタビューでは「固定したのは15フレームではなく、15.2フレームだった」と訂正しているため、制作の現場では当てずっぽうも混ざっていた可能性が指摘される[10]

製作[編集]

企画は、映像教育目的の公的プログラム[[映像迷走能力開発機構]]が主導したとされる。機構は「わざと壊れた映像でも、理解の訓練になる」と主張し、映画として成立する最低条件だけを定めたという。

製作費は2億7,640万円とされる。内訳は、カメラレンタル費が8,120万円、小道具費が6,044万円、字幕データ整備費が1,330万円、そして“失敗の保険料”として不明瞭な名目で9,146万円が計上されたと報じられた[11]。この不明瞭な名目は当時の会計担当が「クソの責任は誰のものかを明示するため」と語った。

また、撮影は[[沖縄本島]]の工事用道路を一部転用し、観客が入れるタイミングだけ照明を変える段取りだったとされる。撮影当日は雷注意報が出ており、照明が落ちた瞬間が“奇跡のテイク”として残ったが、監督は後に「奇跡は編集で増殖する」と発言している[12]

特殊演出として、劇中の“字幕だけ”が観客の端末に同期する仕掛けが検討されたが、最終的には劇場にある古い掲示板の表示を流用した。結果として、掲示板が遅延するたびに観客の笑いがズレ、それが宣伝素材になったという。

興行[編集]

配給収入は8億9,880万円、興行収入は18億3,200万円と推定されている。公開初週は土日合計で売上が1億2,450万円を記録し、2週目に“クソがクソを呼ぶ”口コミが加速したとされる。

特筆すべきは、リピーター率の高さである。劇場アンケートでは同一作品を2回以上鑑賞した客が31.8%とされ、さらに3回以上が5.9%に達したと発表された。もっとも、アンケート用紙に「3回目は記憶を置いていくこと」と書かれていたため、真偽が問われたともされる。

一方で、上映時間103分のうち、冒頭の“何も起きないように見える42分”が特に議論の中心になった。批評側は「起きないのではなく、起き方が雑」と表現し、ファン側は「起き方を見に行く映画」と逆転した評価を作った。

2021年のリバイバル上映では、通常版より音の歪みを0.3dBだけ増やした“会話の耳障り版”が上映された。これがSNSで拡散され、結果として興行が再点火したとされる[13]

反響(批評/受賞)[編集]

批評家の[[矢澤ガリ]]は本作について「悪質な出来ではなく、善悪の判定基準がすべて“視聴者側の責任”に移されている」と論じた。ほかにも、「笑いが成立するほど、説明が成立しない」点が評価された。

受賞歴としては、映像表現の“意地悪さ”を称える[[第19回フレーム悪意賞]]で脚本部門特別賞を受賞したとされる。また、映画祭の審査員コメントが「良作を目指さなかった勇気」と書かれていたため、作り手が喜んだのか苦しんだのか分からない空気が残ったと報じられた。

ただし、反響には揺れもある。教育現場での上映が議論になり、[[沖縄県]]内の一部PTAからは「誤解を学ぶと称するなら、学習指導要領と整合してほしい」との指摘が出た。これに対し製作委員会は「本作は指導要領の“語彙力”に寄与する」と回答したとされるが、根拠の提示は十分ではなかったとされる[14]

なお、受賞スピーチでは、監督の[[琴平ボンズ]]が「過去一のクソは、未来の善を汚すためにある」と述べたと報道された。しかし同時に、スピーチの録音がところどころ逆再生されていることが後に検証され、真意は不明とされた[15]

関連商品[編集]

映像ソフト化は[[2021年]]11月に行われ、BDとDVDが同時発売された。特典として「過去一のクソ台本(訂正版)」が付属し、台本には“良い言い換え案”が一切なく、なぜ悪いかだけが増える構成になっていると説明された。

サウンドトラックは、通常版が[[澄原レンゲ]]名義で発売されたほか、“生活協奏の成分分析”という別売りCDが存在するとされる。成分分析は、生活音の波形をグラフ化したものと、グラフにだけ感情語を付けたものが収録される奇妙な仕様で、音楽好きよりも編集好きに支持された。

また、公開前からTシャツが先行販売されており、「ヤンバルディは存在しないが、存在しないことが存在する」というキャッチコピーが採用された。これを巡って商標の扱いが話題になったが、結局“存在しない語”は商標登録できないという見解が示され、Tシャツにだけ残されたとされる[16]

脚注[編集]

参考文献[編集]

(架空の参考文献)

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 澄原レンゲ『生活協奏の作り方:音は裏切るが和音は裏切らない』編集部叢書, 2021.
  2. ^ 琴平ボンズ『クソ映画設計論:失敗を仕様にする技術』フィルム・ガバナンス社, 2022.
  3. ^ 涼井タクマ『字幕が先に喋る時代の脚本術』テレテロップ研究会, 2021.
  4. ^ 矢澤ガリ『笑いの間(ま)は編集で調教されるか』『シネマ批評学会誌』第34巻第2号, pp. 55-77, 2021.
  5. ^ 内閣脚本局『迷走企画監修室の記録(抄録)』[[官報]]別冊, 第12輯, pp. 1-96, 2020.
  6. ^ Aoki M.『Audience Misreadings and the Economics of So-Bad-It-Works』Film Economics Review, Vol. 8, No. 1, pp. 101-129, 2022.
  7. ^ Kobayashi R.『The Delayed Subtitle Synchronization Effect』Journal of Theatrical Audio, Vol. 12, Issue 3, pp. 221-244, 2021.
  8. ^ 鳳月シマコ『行商の言い訳:袋詰めされる責任』ナンコウ文庫, 2020.
  9. ^ 照屋コトリ『足元だけは正しい:衣装が語る映画論』美術撮影叢書, 2023.
  10. ^ 真壁ズオウ『復号不能な声の管理』International Voice Editing Quarterly, Vol. 2, No. 4, pp. 9-18, 2020.

外部リンク

  • ヤンバルディ公式上映メモ
  • 過去一のクソ台本ダウンロード
  • フレーム悪意賞アーカイブ
  • 生活協奏スペクトル図鑑
  • 東亜流通シネマ 旧掲示板連動アーカイブ
カテゴリ: 2021年の映画 | 2021年の実写映画 | 日本のコメディ映画 | 沖縄本島を舞台とした映画作品 | 架空の地区を舞台とした映画作品 | 琴平ボンズの監督映画 | 澄原レンゲの作曲映画 | 第19回フレーム悪意賞受賞作 | カルト映画の系譜 | 映像教育を題材とした映画作品

関連する嘘記事