嘘ペディア
B!

こんにちは、こんにちはです

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
こんにちは、こんにちはです
別名二重挨拶、自己復唱型挨拶
分類口語表現・儀礼的フレーズ
初出1968年頃
成立地東京都千代田区・神田周辺
主な使用層電話交換手、応対係、駅案内係
語構成こんにちは+こんにちはです
関連制度反復応答規程
影響接客用語、放送用語、社内電話応対

こんにちは、こんにちはですは、における反復挨拶の一形式であり、相手に対する親密さと自己確認を同時に示す表現である。主に後期の文化の中で体系化されたとされる[1]

概要[編集]

は、一見すると単なる重複表現に見えるが、実際には「挨拶を受け取った側が、自身の在席と応答能力を保証する」ための返答句として発達したとされる。特にの電話交換室やの外線取次業務において、短時間で相互確認を行う必要から重宝された。

この表現は、単なる丁寧語の重ねではなく、前半の「こんにちは」が来訪の受理、後半の「こんにちはです」が応対主体の確定を示すと説明されることが多い。ただし、1970年代の社内文書には「言いすぎると少し間が抜ける」との記述もあり、実用と滑稽さの境界で長く議論されてきた[要出典]。

成立史[編集]

電話交換手の反復規程[編集]

起源は後に急増した国際電話処理にあるとされる。当時の交換室では、雑音混じりの回線で「もしもし」だけでは聞き返しが頻発したため、内のが、母音の明瞭な反復を推奨した。これが「こんにちは、こんにちはです」の原型であり、の春には神田局で試験採用されたという。

記録によれば、初日の導入後に誤転送件数が1日平均17.4件から11.2件に減少したが、一方で発信者が笑って切る例が3割近く増えたため、運用担当のは「成果と羞恥が同時に生じる稀有な改善」と報告したとされる。

駅案内放送への転用[編集]

にはの一部駅で、構内放送の冒頭挨拶として採用された。とくにの旧放送設備では残響が強く、通常の「こんにちは」では終端が曖昧になるため、「こんにちは、こんにちはです」と繰り返すことで音声の立ち上がりを安定させたという。これにより、ホーム端の視認性が低い日でも案内開始が分かりやすくなったとされる。

ただし、乗客の一部からは「親切だが少し多い」「二回目のこんにちはで電車が来る気がする」などの声が寄せられ、の言語研究班では放送文体の過剰自己確認として扱われた。なお、1974年の冬季ダイヤ改正後に一時的に使用が停止されたが、代わりに売店の店員が雑談で用いるようになり、駅構内の俗語として生き残った。

社交儀礼としての定着[編集]

に入ると、企業の電話応対マニュアルや秘書検定の補助教材で引用されるようになり、応対の「柔らかさ」を示す成功例として広まった。特にの大手商社では、新人研修で「一回目は相手への挨拶、二回目は自分への宣言」と説明されたといい、これがホワイトカラー層の間で半ば合言葉化した。

一方で、同語が過度に丁寧な印象を与えるため、会議冒頭に使うと議論が開始しにくくなるという問題も指摘された。そのため、の社会言語学演習では、発話時間が2.8秒を超える挨拶は「会話の初速を鈍らせる」と分類されている。

語義と用法[編集]

本表現の最大の特徴は、単純な重複でありながら意味機能が二層化している点にある。前半は対人接触の開始、後半は話者の自己同定を担うため、受け手は「誰が、どの温度で」挨拶しているかを即座に把握できるとされる。

また、地域差も報告されている。では語尾の「です」が軽く落ちる傾向があり、「こんにちは、こんにちはでっす」と聞こえることから、録音機材の校正用文として用いられた時期がある。なお、の民間放送調査では、20代の約41%がこの表現を「少し気取っていて可笑しいが嫌いではない」と回答しており、実用性よりも印象管理の記号として機能していた可能性が高い。

社会的影響[編集]

この表現は、接客業のマニュアルにおいて「相手の存在を歓迎しつつ、自分の勤務状態を宣言する」定型句として扱われたため、の窓口業務へ波及した。特にの一部コールセンターでは、クレーム電話の冒頭でこれを使うと相手の怒気が7〜9秒ほど遅延するという内部報告があり、オペレーターの精神衛生に寄与したとされる。

また、流行語としての側面も無視できない。にはの深夜ラジオ番組で、DJのが毎回の挨拶にこれを採用し、リスナー投稿の冒頭が全員「こんにちは、こんにちはです」になった結果、番組宛ての葉書が月平均320通から1,140通に増えたという。もっとも、この増加が内容の充実によるものか、単に真似したくなっただけかは判然としない。

批判と論争[編集]

批判の中心は、表現が自己完結的すぎて会話の入口に独特の間を生む点である。言語文化研究所の一部研究者は、これを「挨拶の過剰包装」と呼び、実際の対話よりも儀式性を優先させる傾向があると論じた。

また、の外郭調査で「幼児語に近い印象がある」とされたことで、学校教育での扱いが議論になった。保護者からは「かわいい」「礼儀正しい」と評価される一方、現場教員の間では「朝の会で5回連呼されるとさすがに長い」との実務上の不満が出た。なお、これらの論争はの年報にも紹介されたが、本文脚注の一部が相互参照になっており、編集部内で軽い混乱を招いたとされる。

派生表現[編集]

「こんばんは、こんばんはです」[編集]

夜間の宿直業務から派生した変種で、警備員や深夜受付で用いられた。元来は防犯上、相手の意識を落ち着かせつつ録音を明瞭化する目的があったが、語感がやや眠そうであるため普及は限定的であった。

「ありがとうございます、ありがとうございますです」[編集]

百貨店の謝辞表現として一時期試行されたが、くどさが強く、商品包装のリボンと同じくらい過剰であるとして廃れた。だが、謝罪と感謝を同時に処理できることから、顧客満足度調査では意外に高得点を記録したという。

「お疲れさまです、です」[編集]

の夜勤チームが、終電後の疲労状態で生み出した亜種である。最後の「です」が二度続くことで、発話者の意識がほぼ半分残っていることを示す符号として若手社員に流行したが、人事部は「語尾の自己崩壊」として使用制限を設けた。

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 渡辺精一郎『電話応対における反復挨拶の機能』日本言語工学会誌 第12巻第3号, 1969, pp. 44-58.
  2. ^ Margaret A. Thornton, “Redundant Greetings and Self-Verification in Urban Switchboards,” Journal of Applied Sociolinguistics, Vol. 8, No. 2, 1974, pp. 101-119.
  3. ^ 佐藤和久『駅放送文の冗長性と聴取率』交通音声研究所報告 第5巻第1号, 1975, pp. 9-21.
  4. ^ Emily R. Haskins, “Konnichiwa Twice: Ritual Speech in Postwar Japan,” East Asian Communication Review, Vol. 14, No. 4, 1982, pp. 233-247.
  5. ^ 山根千代子『接客用語の自己確認モデル』文化庁国語調査室紀要 第7号, 1988, pp. 3-16.
  6. ^ Philip J. Mercer, “The Hallo-Repeat Phenomenon in Corporate Japan,” Business Language Quarterly, Vol. 19, No. 1, 1991, pp. 66-80.
  7. ^ 高橋ミドリ『深夜放送における挨拶反復の聴取心理』東京放送文化研究叢書 第2巻第6号, 1993, pp. 77-93.
  8. ^ 小林重雄『こんにちは、こんにちはですの社会史』神田言語資料館刊, 1999, pp. 1-140.
  9. ^ National Institute for Applied Courtesy, “Operational Notes on Double Greeting Forms,” Bulletin No. 27, 2001, pp. 5-14.
  10. ^ 田村奈緒『語尾の増殖と日本語礼儀の変容』日本礼法学会誌 第18巻第2号, 2007, pp. 120-136.
  11. ^ Robert K. Ellison, “When Courtesy Echoes: A Study of Self-Referential Salutations,” Proceedings of the International Conference on Pragmatics, 2014, pp. 88-97.

外部リンク

  • 神田言語資料館デジタルアーカイブ
  • 日本応対文化研究会
  • 東京放送文体史研究センター
  • 電話交換手口述史プロジェクト
  • 礼儀表現年表資料室
カテゴリ: 日本語の挨拶 | 反復表現 | 昭和時代の文化 | 電話交換業務 | 駅構内放送 | 接客用語 | 社会言語学 | 日本の言語文化 | 儀礼的発話 | 企業内マニュアル
コメントを読み込み中...

関連する嘘記事