嘘ペディア
B!

トゥイーとラパンの大都会作戦

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
トゥイーとラパンの大都会作戦
作品名トゥイーとラパンの大都会作戦
原題City Boys
画像例: Twee & Lapin key visual
画像サイズ220px
画像解説摩天楼の路地裏で通信機を掲げるトゥイーとラパン
監督渡辺精一郎
脚本渡辺精一郎(共作: 白井ユウ)
原作『都会作戦日誌(とくべつ復刻版)』
製作ハイストリート・アニメーション
配給北関東シネネットワーク
公開1997年11月8日
上映時間97分
製作費8.6億円
興行収入34.2億円

『トゥイーとラパンの大都会作戦』(とぅいーとらぱんのだいとかいさくせん)は、1997年11月8日に公開されたハイストリート・アニメーション制作の日本のアニメーション映画である。原作・脚本・監督は渡辺精一郎。興行収入は34.2億円を記録し[1]、第52回虹彩(にじいろ)映画祭で大賞を受賞した[2]

概要[編集]

『トゥイーとラパンの大都会作戦』(以下「本作」)は、1990年代後半の長編アニメーションとして企画・制作された作品である。ニューヨークを模した架空の都市を舞台に、小鳥のトゥイーと兎のラパンが「街の誤配信」を止めるために奔走する群像劇として構成されている。

本作は制作初期から「都会の音を“色”に翻訳する」という方針が掲げられ、背景美術には実在するのストリート写真を“逆再生”したような手描き処理が取り入れられたとされる。なお、この手法の由来には諸説あり、編集現場で「撮影素材の記録誤差を美術が吸収しただけ」とする指摘もあった[3]

キャッチコピーは「迷子になるな、都会はお前の名前を知らない」である。物語としては児童向けの軽さを保ちつつ、終盤で通信網の権力構造が示される点が論点となり、公開当時は賛否が分かれた。

作品の成立経緯(架空年表)[編集]

企画は1993年、東京の編集プロダクション「虹彩(にじいろ)パブリッシング」で進められたとされる[4]。原案者の渡辺精一郎は、当時流行した英語圏の“都市ラジオ番組”の台本を読み込み、「人名が呼ばれるたび、街が少しずつ変形する」とした演出案を提示したという。

その後、製作委員会の第2回会合(1994年4月)で、主人公を“人間”ではなく“生き物の擬人化”にする方針へ転換された。理由は「NYの荒々しさを道徳で包むと嘘になるが、鳥と兎なら危険を遊戯化できる」とされたことにある[5]

題名の「大都会作戦」について[編集]

「作戦」という語が軍事連想を呼ぶため、公開前の試写ではタイトル変更が検討された。だがスポンサー側は「作戦は“集合知”であり、都会に散らばる情報を回収する作業だ」と主張し、最終的に現行題が採用されたとされる。

また、英題の「City Boys」が少年を意味するのか都市の機械を意味するのかは、宣伝資料で意図的に曖昧化された。映画館のパンフでは「少年でもあり、配線でもある」と書かれていたという証言が残っている[6]

あらすじ[編集]

ニューヨークの“市電(しでん)空中回廊”を模した高架網で、放送局の信号が突然、隣人の名前を別の家庭へ“すり替える”事故が起きる。街の掲示板では「あなたの呼び声が、どこか別の誰かに届いた」ことが可視化され、トゥイーはそれを「誤配信」と名付けた。

トゥイーとラパンは、それぞれ配達係と保管係を自称しながら、誤配信の元凶が“旧式の都市OS”にあると突き止める。途中、の路地では看板が1フレームごとに裏返り、会話の文字だけが逆方向へ流れる。二人はこの“反転現象”を、街が情報を飲み込むサインだと推測し、夜ごとにビルの影を採取した。

終盤、彼らはマンハッタン北端の地下データセンターで、街の信号が中央広場の「名簿塔(めいぼとう)」に集約されていることを知る。名簿塔は“誰が誰か”を決める装置であり、誤配信は単なる故障ではなく、都市が住民の関係を再編集するために起きていたとされる。

それでも二人は名簿塔を破壊せず、トゥイーのさえずり(音声)をラパンの皮膚感覚(触覚)へ変換する奇妙な相互変換で、街の誤ったラベル付けを学習させ直す。結果、街の掲示板は静かに“自分の名前”を取り戻し、誤配信は収束したかに見えた。なお、エンドクレジット直後に別の市域で同種の症状が発生している映像が挿入され、続編への含みとなった[7]

語り口の特徴[編集]

本作は、各章の冒頭で「今日の都会語(メトロ・トーク)」という短文が表示される形式を採っている。編集担当はこの文言が“実在の翻訳辞典”の引用に見えるように設計されたと述べているが、辞典名の多くが判別不能なほど削られていたという[8]

終盤の“反転”演出[編集]

特に終盤、名簿塔の通路では色相が「青→灰→桃→青」に循環し、3分間に合計216回の微細なちらつきが記録されたとされる。これが統計学的に偶然なのか、演算の意図なのかは論争の的となり、後年の技術評論では「ちらつきは72=6×12で割り切れる」と分析された[9]

登場人物[編集]

トゥイーは、電波のように言葉を跳ね返す小鳥であり、感情が高まると声の周波数が“文字サイズ”として画面に現れるとされる。ラパンは、湿った路面の匂いと振動から目的地を嗅ぎ当てる兎で、地図を持たない代わりに尻尾の角度で方位を示す。

二人の相棒関係は最初から固いものではなく、誤配信の現場ごとに「犯人は誰だ」という短絡的な推理に揺れた。だが、その揺れ自体が物語の推進力になっており、単純な正義譚を避けた作りとして評価されることになった。

また、本作では“都市”が登場人物と同等の扱いを受ける。掲示板、信号、エレベーターの声、そして紙の広告の擦れた音が、それぞれトゥイーの耳とラパンの触覚へ作用するように設計されている。

主要人物[編集]

トゥイー:放送局の下請けだった過去が描かれている。彼は自分の声が誤配信の媒介になり得ることを恐れ、ラパンにだけ相談する傾向があるとされる。

ラパン:地下搬送網の“保管庫”で拾われた設定である。家族関係は描かれないが、物音への反応が細かく作画されており、視聴者の感情移入を促した。

名簿塔(めいぼとう)の管理者:実名は作中で明かされず、「都市の都合は誠実だ」とだけ言い残す人物として登場する[10]

その他[編集]

ミス・ルレ(清掃係):街のゴミ回収車に“声の残響”を溜める奇癖を持つ。彼女の台詞は毎回、語尾が0.2秒だけ遅れて届く演出が入ったとされる。

サイレン・アーカイブ(図書保管AI):喋る資料棚として登場し、「誤配信は80%が手入力、20%が夜間の自動補正である」と断言する。もっとも、その割合は劇中で一度だけ反転し、信頼性の揺さぶりとして機能した[11]

声の出演[編集]

トゥイー役には、舞台出身のが起用された。彼女の声は“ささやき”を含む帯域が広いことで知られるとされ、制作側はそれを「文字情報の縁を撫でる声」と表現した。

ラパン役は、落語の間(ま)を研究していたが務めた。ラパンの台詞が短いのは、声優の発話速度が作画のタイミングに合うように調整されたためだとされる。

そのほか、名簿塔の管理者を、ミス・ルレを、サイレン・アーカイブをが担当したとされる[12]。なお、サイレン・アーカイブの音声は一部が“録り直し不可”な環境雑音を混ぜたと報じられている。

キャスティングの狙い[編集]

監督の渡辺精一郎は「誤配信は悪意より先に癖として現れる」と語っていたとされる。そこで、善人にも悪人にも聞こえる声の質感を優先し、喜怒哀楽を極端にせず中間の揺れを残す方針が採られた[13]

スタッフ[編集]

本作の監督は渡辺精一郎、脚本は渡辺精一郎と白井ユウの共作である。原作は、編集者が見つけたとされる回顧録『都会作戦日誌(とくべつ復刻版)』がベースになっている。

映像制作はハイストリート・アニメーションが担当し、製作総指揮には官僚出身の実業家が名を連ねた。なお、小畑は映画業界では「数字が先に走る人」として知られていると伝えられており、制作費の内訳が細かく管理されていたという噂がある。

音楽は作曲家。彼は“メトロノームのクリックが街の時計として聞こえる”構成を提案し、結果として効果音と楽曲が分離しにくい仕上がりになったとされる[14]

主題歌と音の設計[編集]

主題歌は「名前の折り返し(ナマエノオリカエシ)」で、歌唱は。同曲はサビでテンポが一度だけ97→89へ落ちる仕様となっており、試聴テストでは「落ちた瞬間に息を止めた」との声が複数得られたという[15]

ただし、後年のインタビューでは制作側が「数字を盛った可能性がある」とも認めており、音の“真偽”が逆に議論される結果になった。

製作[編集]

企画段階では、ニューヨークの雰囲気を“忠実に”描くのではなく、視聴者の記憶の曖昧さを素材として使う方針が掲げられた。具体的には、背景美術の塗りを3層構造にし、第一層を通常の透過、第二層を逆透過、第三層を紙の繊維ノイズとして扱う方式が採用されたとされる。

特殊技術として、エレベーターの行き先表示は実写のような精細さを目指しつつ、最終的に“判読率を下げる”ことで不安を強調した。判読率は制作データ上で93.4%まで調整されたが、試写では「読めるのに読めない」と評され、最終版では89.1%に再調整されたと記録されている[16]

美術面では、広告看板の文言に架空企業を多数登場させた。例えばなどである。これらは一見実在の取引先のように見えるが、登記上の痕跡は確認できないとされた。なお、編集会議の議事録には「痕跡がない方がリアル」という趣旨の決裁文書が残っている[17]

制作の着想の源泉として、監督は「都会が“人”ではなく“役割”を配る」とするメモを残していたとされる。このメモはのちに『宮崎監督による解題』と混同され、ライナーノーツに“誤って引用”されたことがある。最終的に差し替えられたが、初版の誤植がコレクターズアイテムとして取引されることになった。

CG・彩色・撮影の内訳(架空の工程管理)[編集]

彩色は従来の標準塗りに加えて「都市ノイズ彩色」を導入し、総計で7,840枚の背景に微粒子レイヤーを重ねたとされる。さらに、主要な街路シーンでは粒子の密度を平均0.62%ずつ変化させたという。

撮影は二段階露光方式を採用し、最初の露光で“光の輪郭”を、二度目で“文字の影”を写す設計になっていた。編集現場では「輪郭が写ってないのに輪郭がある」という声が出たとされる[18]

興行[編集]

1997年11月8日にで公開され、初週の動員はのべ215万人、興行収入は5.3億円を記録したとされる[19]。配給は北関東シネネットワーク。宣伝は「誤配信診断」と称した館内イベントが中心で、来場者に“自分の名前が1文字だけ違う版”のチラシが配布された。

封切り時、舞台挨拶はの屋内ステージで行われ、終演後にトゥイーの声(佐伯ミユ)が館内放送に重ねて流される仕掛けがあったと報じられた。翌日、当該放送が一部の地域で3分遅延したことが話題になり、「映画が都市の誤配信を逆に起こしたのではないか」とSNSがない時代のローカル紙でからかわれた[20]

再上映では、デジタル修復版が用意され、色調の問題として「桃色が青に寄りやすい」症状が修正されたとされる。ただし修正率は“公開当時の記憶を壊さない範囲”とされ、結果として一部のファンからは「嘘が薄れた」との反発も見られた。

テレビ放送と海外展開[編集]

テレビ放送では、のゴールデン枠で放映され、平均視聴率16.4%を記録したとされる[21]。海外では、英題の「City Boys」がそのまま採用され、字幕版より先に吹替版が先行した。

海外公開ではニューヨークの“風”が強すぎると批判され、ローカル局では「実在都市を模したのに、気候が完全に違う」といった指摘も出た。監督は「気候はキャラクターの心象である」と返したとされる[22]

反響[編集]

批評では、演出の一貫性と音響設計が高く評価された。一方で、誤配信という抽象概念を「名簿塔」と呼ぶことで比喩が強引になっているとの指摘もあった。

受賞としては、第52回虹彩映画祭の大賞のほか、が選出した“都市音響賞”を受けたとされる。売上記録では、ソフト化の初動が週販2.8万本を超え、発売3週目で累計4.1万本に到達したと記録された[23]

ただし、技術面での“ちらつき”に関しては、目への負担が懸念された。批評家のは「216回のちらつきは“意図”として語るより“癖”として残る」と書き、議論が加速した[24]。この批判を受け、配信版では該当場面のフレームが1回だけ平均化され、再び賛否が生まれた。

賞歴・ノミネート(抜粋)[編集]

虹彩映画祭:大賞受賞。

国際映像音響評議会(IAAE):技術賞にノミネート。

架空文化遺産委員会:保存候補としてリスト入り。ただし候補であること自体は公式発表がないとされ、後年の雑誌記事で“推定”として扱われた[25]

テレビ放送[編集]

テレビ放送では、地上波の視聴者層に合わせて、誤配信の説明セリフが15秒ほど追記されたとされる[26]。この追記の原稿は白井ユウが担当し、トゥイーの声のテンポに合わせて行われたという。

また、CM枠に入る直前に“街の掲示板だけが更新される”映像が5秒挿入され、次番組の開始と同時に掲示板が揃う仕掛けがあった。制作会社は「広告のクリック率を上げる仕組みではない」と釈明したが、当時の広告代理店関係者は「結果的に上がった」と語っている[27]

リバイバル上映との相違として、テレビ版ではブルックリンの路地での反転演出がわずかに弱められたと報じられた。弱めた理由は「家庭のブラウン管で不快感が出る」ことだったとされる。

関連商品[編集]

映像ソフト化はDVDとビデオの2系統で行われた。DVDはディスク色調問題として「桃色が消える」という問い合わせが初期ロットで増え、結果として“夜間色補正”の改訂が実施されたとされる。

関連商品としては、オーディオドラマ『名簿塔の静かな放送(全3巻)』、絵本『トゥイーの一文字辞書』、設定資料集『大都会作戦ファイル(上・下)』が販売された。設定資料集には、街路シーンの背景塗りが“0.62%刻み”で再現されるページがあるとされるが、実物を確認した者の証言は少ない[28]

また、海外向けのグッズとして“誤配信メッセージカード”が商品化された。カードには印字された名前がランダムに1文字違う仕様で、交換会が起きたとされる。なお、このカードが本当にランダムなのかは、店頭で配布される個体差が大きいという噂がある。

派生作品[編集]

続編『トゥイーとラパンの名簿塔リセット作戦』が1999年に製作された。作風は本作を踏襲しつつ、誤配信を“記憶の再編集”へ拡張したとして知られる。

さらに、短編アニメ『都会語の練習問題(全12話)』が2001年に放送されたとされる。全話のうち1話だけ、誤配信の原因が“鳥のくちばし”にあるという奇妙なオチだったと記録されている[29]

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ 渡辺精一郎「『トゥイーとラパンの大都会作戦』制作メモ」『アニメーション技術史研究』第12巻第3号, 1998.
  2. ^ 白井ユウ「都会語(メトロ・トーク)の編集設計」『映像脚本月報』Vol.7 No.1, 1998.
  3. ^ 天野サラ「主題歌『名前の折り返し』の音楽的意図」『ポップスと音響』第5巻第2号, 1999.
  4. ^ 秋葉光「216回のちらつき—視覚演出の倫理」『メディア・ヘルスレビュー』Vol.3 No.4, 2000.
  5. ^ Mark Lazzini「City Noise as Narrative Texture: An Analysis of City Boys」『Journal of Sonic Storytelling』Vol.11 No.2, 2001.
  6. ^ 小畑康彦「製作費8.6億円の“決裁”と現場」『映像産業年鑑』pp.120-134, 1999.
  7. ^ 佐伯ミユ「声優の帯域設計—トゥイー役の実験」『声の工房』第9巻第1号, 1998.
  8. ^ 花島レン「間(ま)と作画タイミングの一致」『演技科学通信』pp.45-58, 2000.
  9. ^ 冨田ソラ「サイレン・アーカイブ録音ログ(推定)」『現場録音研究』第2巻第6号, 2002.
  10. ^ “宮崎監督による解題”編集委員会『解題と誤引用の歴史』虹彩文庫, 2003.(一部の引用が不正確とされる)

外部リンク

  • 虹彩映画祭 公式データベース
  • ハイストリート・アニメーション アーカイブ
  • 北関東シネネットワーク 上映記録
  • 都市音響賞 受賞作品一覧
  • 大都会作戦ファイル 公式特設ページ
カテゴリ: 1997年の映画 | 1997年のアニメ映画 | 日本のアニメーション映画 | ハイストリート・アニメーション製作の映画作品 | 渡辺精一郎の監督映画 | マルコ・ラジーニの作曲映画 | 都市を題材とした映画作品 | 時代を舞台とした映画作品 | 日本の白黒映画 | 日本の叙事詩的映画 | 虹彩映画祭受賞作 | ニューヨークを舞台とした映画作品

関連する嘘記事