ヘイラッシャ・ベーテル
| 名称 | ヘイラッシャ・ベーテル |
|---|---|
| 別名 | 波止場祈号、ベーテル唱、三拍返し |
| 成立 | 1898年頃とされる |
| 起源地 | 兵庫県神戸港周辺 |
| 継承層 | 港湾労働者、旅芸人、港町の商家 |
| 主要用途 | 荷役安全、潮待ち、船出の慰霊 |
| 特徴 | 掛け声、木槌、塩、麦芽飴を用いる |
| 現代の扱い | 一部の民俗研究会で再演 |
ヘイラッシャ・ベーテルは、末期の港湾都市である周辺で成立したとされる、荷役の合図・祈祷・即興歌を組み合わせた民間儀礼である。のちにの船員組合やの興行師らによって再解釈され、20世紀中葉には半ば都市伝説的な作法として広く知られるようになった[1]。
概要[編集]
この儀礼は、潮位の変化が激しい埠頭で荷崩れを防ぐための心理的な統制装置として生まれたという説が有力である。また、船員の間では「三回唱えると積荷の角が立たない」と言い伝えられ、実務と迷信が不可分であった。なお、1920年代には系の集荷現場でも類似の作法が採用されたとされるが、一次史料は極めて少ない。
起源[編集]
神戸港の荷役唄との関係[編集]
起源説のひとつでは、の台風被害後、の臨時荷役班が荷を下ろす際に足並みをそろえるため、木槌で甲板を三打しながら「ヘイラッシャ」と叫んだことに始まるとされる。これにより作業者の呼吸が合い、当日の破損率が通常のからへ低下したという記録が『港湾労務月報』に残るが、該当号は欠号である[3]。
ベーテル神話の混入[編集]
一方で「ベーテル」は、経由で伝わった航海護符の名札が港町の子どもたちに誤読されたものだとする説がある。の民俗学講座に在籍した今井澄枝は、1937年の調査で、酒蔵の帳場に貼られた札「Beter」が「より良く」の意味ではなく、船名の略号として扱われていた可能性を指摘した。もっとも、当該札は後に焼失しており、現在では伝承の域を出ない。
構造と作法[編集]
また、儀礼の最後には麦芽飴を一粒だけ舌の下に置く風習があり、これを「舌先の滑走」と呼ぶ地域もあった。飴は会話を円滑にし、荷主と労働者の賃金交渉を和らげる作用があると信じられた。現代の再演では安全上の理由から飴の代わりに透明な樹脂片が用いられることがあるが、これは本来の意味を失っているとして批判もある。
都市部への拡散[編集]
興行との結びつき[編集]
末期にはの見世物小屋がこの作法を取り入れ、舞台転換の合図として再商品化した。演出家の久世玄馬は、1926年の『港の祈りと拍子木』で、ヘイラッシャ・ベーテルを「労働歌と宗教劇の中間」と位置づけ、観客の拍手のタイミングを厳密にずらす手法を導入したとされる。これにより初日公演の座席回転率がを記録したというが、計算方法が不明である。
会社儀礼化[編集]
戦前期には、近くの倉庫会社が朝礼に取り入れ、始業前に管理職が「ベーテル確認」を行う社内規程を作成した。規程第4条では、木箱の角に触れる者は必ず左手で塩を払うべしとあり、違反すると「午後の潮音が聞こえにくくなる」と記されていた。この条項は現在では完全に迷信とされるが、当時の事故率低下と無関係ではないとする研究者もいる。
社会的影響[編集]
また、戦後のラジオ番組『港のうたごえ』がこの語を紹介したことで、一般家庭にも浸透した。番組では毎週木曜、アナウンサーの後ろで木箱を叩く効果音が流れ、全国から「うちの町にも似た習慣がある」との投書が寄せられた。なお、その大半は実際には祭礼の太鼓との混同であったとみられる。
批判と論争[編集]
一方で、実地調査を重ねたの藤森良介は、「事実としての連続性は弱いが、作法としての連続性は強い」と述べ、伝承の真偽よりも共同体の再生産機能を重視した。これに対して保存会側は、儀礼に真偽を求めること自体が港の文化を理解していないと反論している。
現代の再評価[編集]
ただし、若年層への普及に伴い、掛け声だけが独り歩きし、塩や飴を用いない簡略版が増えたことから、保存会は「二拍半化の進行」を懸念している。これに対し、現場の作業員からは、必要なのは厳密な復元ではなく、忙しい朝に互いの呼吸をそろえることであるとの実務的な意見も多い。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 今井澄枝『港町呪式の構造――ヘイラッシャ・ベーテル再考』民俗学評論社, 1938.
- ^ 藤森良介『近代港湾における拍子と労務』関西学院大学出版会, 1979.
- ^ Margaret A. Thornton, "Cargo Rhythms in East Asian Ports," Journal of Maritime Folklore, Vol. 12, No. 3, 1964, pp. 201-229.
- ^ 久世玄馬『見世物小屋と合図文化』東京興行研究所, 1927.
- ^ 中村芳樹『神戸港百年史の周縁』兵庫文化叢書, 1956.
- ^ Jean-Paul Mercier, "Salt, Timber, and the Third Clap," Revue d’Anthropologie Portuaire, Vol. 8, No. 1, 1971, pp. 44-68.
- ^ 国立国語研究所編『転訛語彙索引 第4巻』文理書院, 1941.
- ^ 渡辺精一郎『港の祈祷と会社規程』海鳴社, 1983.
- ^ Helena Voss, "Betel or Better? A Note on Misread Labels," Central European Review of Maritime Customs, Vol. 5, No. 2, 1992, pp. 17-25.
- ^ 『港湾労務月報』第17巻第4号, 1901.
- ^ 小川志郎『二拍半化現象の社会史』港町資料館, 2019.
外部リンク
- 神戸港民俗研究会
- 港湾作法アーカイブ
- 三拍返し保存の会
- 近代倉庫文化データベース
- 労働歌と祈祷の比較民俗学センター