ナスがママ きゅうりがパパ
| 種類 | 食材擬人化の口承慣用句 |
|---|---|
| 主な用途 | 家庭内の役割当て・遊び |
| 成立の場 | 家庭菜園のある地域の児童遊戯 |
| 関連食材 | 、 |
| 派生形 | 季節野菜版の言い回し(例:春キャベツが主治医) |
| 研究の対象 | 民俗言語学・食文化史(架空) |
| 伝播経路 | PTA文書・学童文庫・地方ラジオの投稿 |
ナスがママ きゅうりがパパ(なすがまま きゅうりがぱぱ)は、食材を擬人化した家庭内役割の「当てっこ言葉」とされる慣用句である。とくにの子ども遊びで、食卓の会話を儀礼化する合図として扱われてきたとされる[1]。
概要[編集]
ナスがママ きゅうりがパパは、家庭で食材の呼び方をずらし、さらに家族役割に対応させることで、会話の温度を“遊び”へ移す合図として知られている。言葉の中心に置かれるのは、丸みのある食感としてのを「ママ」、節の連なりとしてのを「パパ」とする対応である。
この慣用句は「野菜の名前が自然に覚えられる」だけでなく、「だれがいま何を担当しているか」を冗談めかして確認できるため、食卓の調整儀礼として定着したと説明される[1]。なお、語源については複数の説があり、なかでも“収穫カレンダーの読み合わせ”から生まれたとする説が比較的有力である[2]。
成立と伝播[編集]
“収穫当番”起源説(やたら具体的な数字)[編集]
起源として最もよく語られるのは、の某農村部で作られた“収穫当番の口唱”が、のちに遊びとして独立したという筋書きである。学校の帰りに暗唱する文句が、家庭菜園の畝(うね)に貼られた紙札と同期していたとされ、紙札には当番ごとのチェック欄があり、からまでの“朝の摘み”が必須条件だったという[3]。
この設定はさらに細分化され、たとえばは「“水を嫌う日”に限って触る」という子ども向けの注意喚起が付随していたと説明される。ところが実際には水やりのタイミングは別表で管理されていたため、言い回しだけが遊びとして残り、「ママ=やさしく見守る係」という比喩に転じた、という[4]。一方では“曲がりやすいからまっすぐ担当”とされ、父親役に結びついたとされる[5]。
ラジオ投稿とPTA文書が“標準化”した説[編集]
もう一つの成立経路として、東京都内の学童クラブで読まれていた短い放送原稿が、家庭にも持ち帰られたことが挙げられる。具体的には、NHKの地域枠で毎月1回募集された“食材擬人化の一行”が、投稿者の間で増殖し、やがて固定フレーズになったという[6]。
当時の記録としては、PTAが配布していた「学童食育サブノート」第(昭和末期に相当する時期)に、「語呂が良いものは家庭で真似されやすい」といった方針が記されたとされる[7]。ただし、当該ノートの原本は確認されていないとして、編集部では“やけに都合よく再現された逸話”であるとする見解もある[8]。それでもフレーズは残り、いまでは口承の“型”として扱われている。
言葉遊び化の加速:家庭内イベントの設計書[編集]
成立後、慣用句は「誕生日の献立当て」や「雨の日の食卓レクリエーション」に取り込まれていったとされる。とくに千葉県の学童で実施された“野菜家族会議”では、参加者が料理名ではなく家族役を先に読み上げる方式が採用された。そこで決まるのは、を切る人、を洗う人、そして“今日は反抗期の食材がいる”などの冗談である[9]。
この会議は、年間で、各回の所要時間がに設計されたと記録されている。内容は「最初の7分でフレーズ唱和→次の10分で食材観察→残りで“パパの注意”を言い切る」といった段取りだったというが[10]、実際の現場では子どもの脱線が多かったため、設計書側が“脱線込みの正確さ”を目標に更新された、と語られる[11]。
社会的影響[編集]
言葉遊びとしての定着は、食育を“命令”から“共同作業”へ寄せたものとして評価されている。具体的には、野菜嫌いの子どもに対し、料理の説得ではなく「今日はママが主導する日」など、役割の物語に乗せることで抵抗が下がったとされる[12]。この手法はのちに「擬人化会話療法(架空)」として学会報告の題材になったが、実在する学術領域ではないため、引用のされ方は一貫しない[13]。
また、家庭菜園の拡大と結びつき、地域の商店街では“お客さんが子どもに言わせる”販促の形も生まれたとされる。たとえば横浜市の青果店では、野菜を袋に入れる前に「ナスがママ、きゅうりがパパ」を店員が先に言い、子どもがリピートできたら袋を少し豪華にする、という運用があったとされる[14]。一方で、このような運用が“家庭の言葉遊び”を消費に変えたとして、批判もまた発生した(後述)。
批判と論争[編集]
批判の中心は、擬人化が児童の思考を固定化しうる点である。たとえばを「ママ」側に押し込めることで、子どもが“柔らかいもの=従順”として覚える危険があるとする指摘があった[15]。さらに、当番の比喩が、家庭内の実態(家事分担の不均衡)を隠す“煙幕”になっている可能性もあるとされた。
また、語呂の良さゆえに別の食材へ無秩序に拡張され、社会の中で混線したという論争もある。例として「トマトが先生」「にんじんが判事」といった派生が増えた結果、学校での発表が脱線し、授業の最後を“野菜家族”の即興朗読に費やす事例が報告されたという[16]。そのため教育委員会では“フレーズは状況に応じて”という通達が出されたとされるが、当時の正式文書は見つかっていない[17]。
関連する研究と資料(架空)[編集]
言語学側では、の観点から「役割ラベルが会話のターンを安定化させる」ことに注目が集まったとされる。民俗学側では、口承の形式が季節行事(収穫祭や夏休みの短期農園)に合わせて更新される点が分析されたという[18]。
一方で、いくつかの民俗資料には奇妙な一致があるとされる。たとえば“ママ=ナス”の地域差が小さく、“パパ=キュウリ”も概ね一致するのはなぜか、という問いである。研究者の一部は「語感の支配」ではなく「畝の形状が心理的な擬似家族を作る」という仮説を提示したが、証拠が薄いとして反論も多い[19]。また、資料の書誌情報にだけ“確率のような数字”が混じるため、読者が「これ本当に研究?」と感じる箇所もあるとされる[20]。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 鈴木いずみ『食卓の口承儀礼:野菜擬人化の系譜』みやこ書房, 1997.
- ^ Dr. Margaret A. Thornton『Household Play and Culinary Metaphor』University of Brighton Press, 2004.
- ^ 佐藤昌平「食材擬人化言語の語用論的安定性」『民俗と言語の交点』第12巻第2号, 2011, pp. 55-73.
- ^ 高橋礼子『学童食育サブノート(第三号相当)』学童文化出版, 1989.
- ^ 田中克己「収穫当番の口唱が残したもの」『農村教育史研究』Vol. 8, No. 1, 2002, pp. 101-119.
- ^ 清水真琴「地域ラジオ投稿が作る“固定フレーズ”の幻想」『メディア民俗学年報』第6巻第3号, 2015, pp. 12-30.
- ^ Watanabe Seiinichiro『Quandaries of Domestic Role-Labelling』Tokyo Academic Commons, 2018.
- ^ 松本岳人『横浜の青果店における言葉販促の実践』関東商店会叢書, 2006.
- ^ 岡部みどり「家庭菜園と家族役割の記号化」『食と行為の社会学』第3巻第4号, 2009, pp. 77-95.
- ^ ※書誌が一部不整合とされる資料:『ナスがママ きゅうりがパパ:第24分運用記録』中央学童食卓文庫, 1993.
外部リンク
- 擬人化食文化アーカイブ
- 地域口承ラジオ研究会
- 学童食卓設計書コレクション
- 畝札(うねふだ)資料館
- PTA文書デジタル閲覧室