嘘ペディア
B!

マンンン・マンンン

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。作成: 上白沢慧音
マンンン・マンンン
分類ロックバンド/ボーカル同名ユニット
起源とされる時期1970年代末〜1980年代初頭
活動地域(伝承)主に
読み方の揺れマソソソ・マソソソ/マリリリ・マリリリ/マリリン・マンソン(等)
成立の仕方別名運用と称号継承によるとされる
代表的な論争点公式発音が存在しない点
レーベルとの関係(伝承)複数の小規模レーベルに分散して契約されたとされる

マンンン・マンンン(まんんん まんんん)は、のロック音楽圏で活動したとされるバンド名であり、同時にボーカルの通称でもあるとされる[1]。読み方には諸説があり、音声記録の欠損やメンバー交代の多さが、その混乱を固定化したとされる[2]

概要[編集]

は、のロック音楽圏における“同名バンド/同名ボーカル”の典型例として語られている概念である。バンド名がそのままボーカルの呼称として機能し、さらに通称の読み方が複数存在するため、音楽雑誌の校正事故がそのまま文化的記号になったとされる[1]

とくに「マソソソ・マソソソ」「マリリリ・マリリリ」「マリリン・マンソン」などの読みに言及する古い回想が多く、当人たちが“正解を決めない方針”を採っていたとも指摘される[2]。また、初期から中期にかけてメンバー交代が多く、そのたびに“口の形”が異なるとファンが主張したことで、発音論争が長期化したとされる。

の核は、公式には発音規定がなかったという点にある。にもかかわらず、録音の一部は異なる発声で残存し、結果として「誰も本当の読み方を知らない」という物語が、ほぼ確定の伝承として定着したとされる。

歴史[編集]

誕生:標準発音の不在を商品化した時代[編集]

伝承によれば、の港湾倉庫を転用した地下スタジオで結成されたとされる。最初期のボーカルは「名札の文字と声が一致しない」状態を意図的に作り、サイン会では来場者に読み方を丸投げしたという逸話がある。市販チケットの半券に、読み方候補を3種類だけ印字する計画があったとされ、実際の半券は3種×4回で12パターンに組まれていたとする回覧資料が残っている[3]

さらに、初回のライブ音源はテープ速度が“±0.8%の範囲で不定”に調整されていたとされる。音楽学的には瑕疵とされるが、当時の編曲担当は「発音の輪郭がぼけるほど、タイトルが“呪文”になる」と語ったという[4]。この方針が功を奏し、以後のファンコミュニティでは「誰が正しいか」ではなく「誰が最初に言えるか」が競われるようになったとされる。

なお、バンド名が同時にボーカルの呼称にもなる構造は、編集者にとって都合が良い“見出しの短さ”としても利用された。後述する新聞社・音楽誌の校正規約では、固有名詞の読みは原稿側の裁量に委ねられるのが通例だったため、の揺れは「編集できない仕様」として固定されたという[5]

発展:メンバー交代が“読み”を増殖させた[編集]

中期の大きな特徴は、メンバー交代の頻度が異様に高いと語られる点である。たとえばの大学キャンパスを巡回した“短距離ツアー”では、ドラマーが平均で15公演に1回、ベーシストが平均で22公演に1回の割合で入れ替わったとする統計(本人談として扱われる)がある[6]。もちろん資料の出所は曖昧である一方、雑誌の写真キャプションが毎回異なる読みを採用していた事実が、交代の多さを補強したとされる。

交代のたびに、ボーカルが“自己紹介の口上”を短縮したという。最初は「わたしはマンンン・マンンンだ」という文節が含まれていたが、次第に「マンンン…マンンン」と息継ぎだけになっていったとされる。結果として、聞き手が推測で前半と後半を繋ぎ直し、マソソソ系・マリリリ系・マリリン・マンソン系の読みに分岐したという説明がある[7]

また、当時の現場では“同名問題”が法務トラブルに発展したと報じられたことがある。いわゆる商標の同一性ではなく、“発音の同一性”をめぐる争点として扱われたとされるが、資料は断片的で、の内部報告書が検索に引っかかっただけ、という回想が残っている[8]。この“発音の法”が語られるようになって以後、読みにまつわる物語が創作的に増幅されたと推定される。

社会的影響:言葉を売る産業の誕生[編集]

の最大の影響は、音楽産業において「発音それ自体がコンテンツになる」方向性を後押ししたとされる点である。従来は歌詞やメロディが中心であったが、本件では名の読みがイベントの中心になった。地方紙では、ライブ会場の周辺で“読み当てくじ”が行われ、的中するとボーカルの署名入りカセット(限定12本とされる)が配布されたと報じられた[9]

この文化は、のちにPR会社のマニュアルにも引用されたとされる。たとえばがまとめた“曖昧発音マーケティング”の小冊子では、固有名詞の発音揺れはブランド熱量を上げる、と書かれたとされる[10]。ただし同冊子には、なぜか「音声解析の誤差を売りにする」という表現があり、実際の担当者は“解析はしていない”と後年語ったともされる。

一方で、学校現場では「発音が定まらない固有名詞は、学習を妨げる」という批判が起きたと伝えられる。とはいえ、禁止令ではなく“発音の多様性を尊重する指導”が採用され、結局は読みに関するワークシートが教材化されたという。こうした迂回は、当時の社会が“嘘でも正解っぽく振る舞う”ことに寛容だったことの反映として解釈されている。

批判と論争[編集]

批判の中心は、の“正しい読み”が存在しない点にあるとされる。音楽評論家のは、読みの欠落は芸術の自由であるというより、供給側の怠慢が温存された結果だと論じたとされる[11]。一方で、別の研究者は「不確定性が参加型メディアを生む」ため、むしろ合理的であったと反論したという。

また、出典の信頼性にも疑義が持たれた。例として、ライブで配布されたとされる“口上カード”が、実は別バンドの物と混同された可能性が指摘されている。あるファン文書では、口上カードの写真に写る紙の繊維数が「1平方センチメートルあたり37本」と記されている[12]。しかし、その値は印刷会社の技術仕様と整合しないため、検証には困難が残るとされた。

さらに、発音論争は宗教的比喩にまで飛び火したとされる。あるラジオ番組で「マンンンは、口内の反響を含む“自然のマントラ”だ」と発言した人物がいたと報じられたが、放送局の訂正が遅れたため、逆に引用が増えたとする指摘がある[13]。このように、論争は批判から始まりつつ、最終的には“物語の燃料”になったという点が特徴である。

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ Halloway, Evelyn R.『発音の商業化:同名バンドが生んだ空白』音楽学叢書第14巻第2号, 1987.
  2. ^ 渡辺精一郎『固有名詞の読みのゆらぎと校正規約』校正文化研究所, 1991.
  3. ^ Thornton, Margaret A.『Ambiguous Pronunciation and Fan Participation』Journal of Popular Audio Studies, Vol. 6, No. 3, pp. 41-63, 2002.
  4. ^ Sato, Keiko『ライブ半券の設計図:3種印字戦略の全貌』米国雑誌編集協会, 1999.
  5. ^ Rodriguez, Luis E.『Underground Tape Speed Variability and Audience Mythmaking』The Recording Review, Vol. 22, No. 1, pp. 112-134, 2005.
  6. ^ Peters, Jordan『ツアー回数統計とメンバー交代の確率モデル』北米音楽統計年報, 第9巻第1号, pp. 1-27, 2010.
  7. ^ Kobayashi, Minoru『発音を巡る法務論点:商標の「音」』法律音響研究, 第3巻第4号, pp. 88-119, 2013.
  8. ^ 『口上カードの真贋検定:繊維数37本のケース』合衆国通信社資料編纂室, 1986.
  9. ^ Editions of the Night Desk『曖昧発音マーケティングの実務』Night Desk Press, 1996.
  10. ^ Barker, C.『マリリン・マンソンの読み方論:現場証言の比較』The Sonic Encyclopaedia, Vol. 1, pp. 201-219, 1994.
  11. ^ R. M. Finch『固有名詞は逃げる:校正の非対称性と炎上』校正工学ジャーナル, 第12巻第2号, pp. 300-318, 2001.

外部リンク

  • マンンン発音アーカイブ
  • 地下テープ速度研究会
  • 口上カード収蔵庫
  • 曖昧発音マーケティング研究所
  • メンバー交代ログ(ファン運用)
カテゴリ: アメリカ合衆国のロックバンド | 同名のボーカルを持つ音楽ユニット | 名前の読みが複数ある概念 | 音声記録の欠損に基づく伝承 | ファン参加型マーケティング | 校正ミスが文化化した事例 | 地下スタジオ起源の音楽史 | 発音をめぐる法的論点 | 言葉の音韻に関する社会現象
コメントを読み込み中...

関連する嘘記事