嘘ペディア
B!

サーヴァント・アルターエゴ 小泉八雲

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
サーヴァント・アルターエゴ 小泉八雲
タイトルサーヴァント・アルターエゴ 小泉八雲
画像Saek_boxart.jpg
画像サイズ280px
caption通常版パッケージ
ジャンルコンピュータRPG / 対話型怪異探索
対応機種ドリフトレコード・プラットフォーム
開発元月虹工房
発売元葦原インタラクティブ
プロデューサー藤堂 恒一郎
ディレクター真鍋 早苗
デザイナー朔間 立夏
プログラマー北川 透也
音楽霧島アヤ
シリーズ蒐集戦記ルミナス
発売日2018年11月23日
対象年齢C-15
売上本数全世界累計184万本
その他キャッチコピーは「言葉は怪異を縫い止める」

サーヴァント・アルターエゴ 小泉八雲』(さーゔぁんと・あるたーえご こいずみやくも、英: Servant Alter Ego: Koizumi Yakumo、略称: SAEK)は、日本から発売されたコンピュータRPG。『』の第3作目にあたる。

概要[編集]

『サーヴァント・アルターエゴ 小泉八雲』は、明治期のを往復する形式で進行するである。を題材にした作品としては珍しく、プレイヤーは作家本人ではなく、彼の断片的な記憶から生成された「書簡体の分身」を操作する。

本作は、言霊を収集して怪異を封じる「綴封(つづりふう)」システムを核に据えており、シリーズ内では珍しい対話重視の設計で知られている。また、発売後にの優秀賞を受賞したとされ、学術書店と深夜営業の中古ゲーム店で同時に売れたことで一部の編集者の間で話題になった[要出典]。

ゲーム内容[編集]

システム[編集]

ゲームシステムの特徴として、プレイヤーは「言葉」「沈黙」「誤訳」の3属性を管理しながら探索を行う。会話の選択肢は単なる好感度の増減ではなく、相手の怪異性を増幅させる場合があり、同じ村人に同じ言葉を三度繰り返すと、次の夜に別人のような台詞へ変化する仕様であった。

また、地図上の移動は紙の地図を折り畳む演出で表現され、折り目の数によって出現する敵の密度が変わる。開発資料では「折り目は記憶の傷」と説明されていたが、実際にはプログラマーのが深夜残業中に考案したアルゴリズムであるとされる。

戦闘[編集]

戦闘はであるが、攻撃呪文の代わりに「引用」「転写」「朗読」を選ぶのが基本となる。プレイヤーはの随筆断片を組み合わせて敵の名前を崩し、相手の属性を「無名」に戻すことで撃退する。

一部のボスは、受けたダメージではなく「読まれた回数」で弱体化するため、攻略サイトでは文字数の少ない戦法が推奨された。なお、最終盤の「耳無き地蔵」戦では、実際にコントローラをマイクとして扱う隠し仕様があり、関西圏の一部ユーザーからは「深夜に家族へ配慮しなければならないゲーム」と評された。

アイテム[編集]

アイテムは「虫眼鏡」「柳の枝」「封蝋」「黒い手袋」など、民俗調査と旅装束を兼ねたものが多い。とりわけ回復アイテムの「飴玉の見本帳」は、使用するとHPが回復するだけでなく、町の子どもとの会話が一時的に増える副作用があり、結果としてサブイベントを強制的に開くことがある。

また、レアアイテム「破れた英和辞典」は、装備すると翻訳精度が上がるが、同時に一部の怪異が英語訛りで喋り始める。これはローカライズ班から抗議が出たものの、最終的には「作品の主題に合う」として残された。

対戦モード[編集]

本作には非対称型の対戦モードが搭載されており、1人が「語り手」、もう1人が「侵入怪異」を担当する。語り手側は限られた時間で場面を説明し、侵入怪異側は説明文の曖昧さを突いて文脈をねじ曲げることができる。

このモードは発売当初、オンライン対応の不安定さから実質的にローカル専用と揶揄されたが、後のでようやく安定した。ただし、更新後も「島根県内の特定回線でのみ妙に強い」という謎の報告が残っている。

オフラインモード[編集]

オフラインモードでは、怪談文庫を自動生成する「夜書き」機能が使用できる。プレイヤーが一晩放置すると、ゲーム内の新聞号外が数十枚蓄積され、翌朝に不気味な短編が完成していることがある。

このモードは、発売前の体験会で高評価を受けた一方、実際にはセーブデータの整合性を保つために毎回内部で37回の照合処理を行っていたとされる。これにより、旧型機では起動のたびにやや長い沈黙が挟まることがあった。

ストーリー[編集]

物語はから始まる。異界との境界が薄くなった町で、記録に残らない怪談を収集していた青年書記が、「八雲」と名乗る声なき案内人と出会い、失われた言葉を追って東京へ向かう。

中盤ではの湿地帯に場面が移り、現地の新聞社、港湾局、そして謎の蒐集会「白蝋会」が登場する。ここで明らかになるのは、小泉八雲のアルターエゴとは人格の複製ではなく、異文化の間で失われた翻訳不能部分そのものを人格化した存在であるという設定である。

終盤、主人公は「読まれなかった原稿」の山に封じられた怪異と対峙し、世界を救う代償として自分の名前を一部失う。エンディングでは、の停車場で誰にも気づかれず再出発する結末が用意されているが、条件次第では八雲が新聞の余白にだけ現れる真エンディングに分岐する。

登場キャラクター[編集]

主人公[編集]

主人公は「記録係の少年」こと雨森圭介である。彼は元来、長崎の旧外国語学校で写字生をしていたが、怪談の断片を写す才能を買われての試作記録に組み込まれた。

なお、プレイヤーが選ぶ会話次第で、彼の名前は途中から「圭」「ケイスケ」「K」と短縮されていく。これが本作の「自己同一性の崩壊」を示す演出だとされる。

仲間[編集]

仲間としては、翻訳家のリディア・バートン、神職見習いの志村澄子、元電信技師の黒川鉄三が登場する。とくにリディアは、英語と日本語の間に挟まるたびにステータスが上がるという奇妙な仕様を持ち、攻略本では「最も外来語の多い場所で会話させよ」と推奨された。

志村澄子は、神楽の拍子に合わせて怪異の行動順をずらす能力を持つ。黒川鉄三は戦闘には弱いが、蓄音機のノイズから隠しルートを発見する役目があり、彼の存在だけは制作初期からほぼ変更されなかった。

[編集]

敵対勢力は「無名霊」「偽装記者」「濡れ紙の子ら」などで構成される。いずれも文書や記録の欠落を栄養にして増殖する怪異であり、プレイヤーがメニュー画面を開いたまま放置すると、まれにUIの外から侵食してくる。

最大の敵である「編集され続ける男」は、発売後のパッチノートを食べて強くなるという仕様で有名で、担当者が公式掲示板で不用意に謝罪した直後に攻撃パターンが1種類増えたとされる。

用語・世界観[編集]

本作の世界観は、明治末期から大正初期にかけての「翻訳が都市機能の一部になった日本」を基盤としている。港町では外国語が気象情報のように流通し、文書は読まれるたびに意味がわずかに変質するものとして扱われる。

作中では「アルターエゴ」は分身ではなく、他者の記憶を媒介して現れる第二の発話機構を指す。これがの怪談受容と結びつけられ、ユーザーの間では「読むこと自体が召喚である」という解釈が定着した。

また、固有の概念として「綴封」「余白霊」「裏題字」などがある。特に「裏題字」は、新聞の見出し裏にだけ出現する文字列の総称で、開発元によれば全国47都道府県のうち14県でのみ検証が行われたという[要出典]。

開発・制作[編集]

制作経緯[編集]

制作は、が手がけた『蒐集戦記ルミナス』第2作の反響を受け、次回作をより文学寄りにする方針から始まった。初期案では純粋なアドベンチャーゲームであったが、社内の読書会で『の文章は戦闘UIと相性がよい』という意見が出たことで、RPG化が決定したとされる。

企画書の段階では、主人公が「書く」たびに世界が変わるシステムが採用されていたが、デバッグが困難だったため、最終的には「読む」「書き写す」「朗読する」の三動作に整理された。これにより、制作期間は当初予定の18か月から27か月に延びた。

スタッフ[編集]

スタッフ陣には、監修として民俗学者の千堂日出男、字幕監修として元放送作家の園田まどかが参加した。音声収録では、同じ台詞を七回読むと意味が変わるという演出があったため、声優陣が深夜に収録ブースで小声を強いられたことが伝えられている。

なお、メインビジュアルは京都の印刷所で手刷りされた後、なぜかの倉庫で最終確認された。この搬送経路の不自然さは後年の資料整理でも説明されていない。

音楽[編集]

音楽はが担当した。尺八、チェレスタ、逆再生したアコーディオンを組み合わせた編成で、怪談にしては妙に軽やかな旋律が多いのが特徴である。

サウンドトラック『夜書き標本集』は全32曲で構成され、うち6曲は実際には効果音を延々とループさせた「無音に近い曲」となっている。とくに「駅舎の余韻」は、2分17秒しかないにもかかわらずファンの間で最重要曲として扱われ、ライブでは最後に照明だけが消える演出が定番化した。

他機種版・移植版[編集]

2019年には向けに簡略移植版が発売された。画面比率が異なるため、会話ウィンドウが上下に分割され、結果として台詞の「間」が強調される仕様になっていた。

さらに2021年には版が配信され、タッチ操作で封蝋を押すミニゲームが追加された。ただし、当初は一部の端末で柳の枝が指紋認証を妨害するという不具合があり、修正までに3回のパッチが必要であった。

評価[編集]

発売初週の売上は12万4000本と発表され、2か月後には全世界累計84万本を突破した。その後、教職課程の学生と怪談愛好家の両方に受け入れられたことで、最終的な販売本数は184万本に達したとされる。

批評面では、独自システムへの評価が高かった一方、文字を読む時間が長すぎるため「実質的に読書である」との指摘もあった。なお、ファミ通に相当する週刊誌『ゲーム・コンパス』では、4人のレビュアーのうち2人が満点、1人が「深夜向き」、1人が「家庭内で説明が難しい」と評した。

関連作品[編集]

本作の成功を受け、外伝小説『八雲の余白に降る雨』、ドラマCD『白蝋会夜話』、舞台化企画『停車場の無名記録』が制作された。また、スマートフォン向けの派生作『サーヴァント・アルターエゴ 小泉八雲 断章録』も告知されたが、配信開始前にタイトルが長すぎるとして一部メディアで略称化された。

シリーズの文脈では、『蒐集戦記ルミナス』一作目にあたる『ルミナス・リール』や、後継作『蒐集戦記ルミナス: 霧の郵便局』との関連が深い。特に後者は本作の余白表現をほぼそのまま転用したため、制作チームの間で「逆輸入」と呼ばれた。

関連商品[編集]

攻略本『サーヴァント・アルターエゴ 小泉八雲 公式怪談手引』は、総ページ数416ページ、うち実用攻略は約90ページで、残りは注釈と用語索引で占められていた。巻末には開発スタッフの座談会が収録されているが、半分以上が「どの版の原稿を見ていたか」という確認に費やされている。

そのほか、『夜書き標本集』の限定盤、封蝋型しおり、雨森圭介の名刺風メモ帳、そしてなぜか内の土産物店でのみ販売された「裏題字クリアファイル」が存在した。書籍系では『小泉八雲と翻訳の怪異学』という関連書が出回ったが、実際にはゲームと関係のない項目が3章分含まれていたとされる。

脚注[編集]

1. 本作の発売日には諸説あり、体験版の配布日を発売日として扱う資料もある。

2. 全世界累計販売本数は、限定版に同梱された冊子の購入者数を含むかどうかで数値が変動する。

3. 「綴封」という語は、開発初期には「言封」と表記されていたが、印刷所の組版ミスを経て現在の表記に定着したとされる。

関連項目[編集]

明治の怪談

脚注

  1. ^ 千堂日出男『翻訳される怪異――サーヴァント・アルターエゴの設計思想』月虹出版, 2019, pp. 14-39.
  2. ^ 霧島アヤ『夜書き標本集 付録小論』葦原サウンド文庫, 2020, pp. 8-21.
  3. ^ 真鍋早苗『対話と沈黙のRPG史』ゲームデザイン評論社, 2021, Vol. 12, No. 3, pp. 55-73.
  4. ^ 藤堂 恒一郎「明治怪談とUI遷移」『デジタル民俗学研究』第7巻第1号, 2018, pp. 102-118.
  5. ^ 園田まどか『字幕と怪異の境界線』港湾文化出版, 2020, pp. 201-219.
  6. ^ 北川透也「折り目アルゴリズムの応用」『月虹工房技報』第4号, 2018, pp. 1-16.
  7. ^ Lydia Barton, “The Translational Haunting in SAEK,” Journal of Interactive Mythography, Vol. 5, No. 2, 2019, pp. 77-94.
  8. ^ Kenji Morio, “Servant Alter Ego and the Ethics of Reading,” Nippon Game Studies Quarterly, Vol. 9, No. 4, 2021, pp. 33-49.
  9. ^ 『ゲーム・コンパス』編集部『2018年ゲーム総覧』ゲーム・コンパス社, 2019, pp. 88-91.
  10. ^ 朔間立夏『裏題字の視覚設計』白蝋書房, 2022, pp. 4-17.
  11. ^ 雨森圭介『停車場の無名記録』蒼月館, 2020, pp. 110-126.

外部リンク

  • 月虹工房 公式作品ページ
  • 葦原インタラクティブ アーカイブ
  • ゲーム・コンパス 特集記事
  • 白蝋会資料庫
  • 蒼月館デジタル書庫

関連する嘘記事