嘘ペディア
B!

嘯くdeer

この記事はAIが生成したフィクションです。実在の人物・団体・事象とは一切関係ありません。
嘯くdeer
名称嘯くdeer
読みうそぶくでぃあ
別名ディア嘯法、角語記法
起源18世紀後半の北欧王侯劇場
主な使用者舞台監督、博物学者、通訳官
関連分野記号学、演劇史、動物擬態研究
象徴角・風・沈黙
日本での普及昭和初期から都市文化として拡散
禁止例鉄道車内での高声嘯き

嘯くdeer(うそぶくでぃあ)は、起源のを模した発話記号、またはそれを用いる演劇的所作を指す語である。もともとは後半の周辺で使われた隠語とされ、のちに日本で独自の用法を獲得した[1]

概要[編集]

嘯くdeerは、言葉そのものよりも、言葉を言い切らない姿勢を重視する表現体系である。口元をわずかに上げ、語尾を角のように跳ねさせる所作を伴うことから、観客の側が意味を補完する構造を持つとされる。

この語は一見すると英語と日本語の混成に見えるが、実際には経由の航海用語と京都の町家文化が混ざって成立したとする説が有力である。なお、後年の研究では、deer が本来は、すなわち Deferred Elocution for Epic Riddance の略であった可能性も指摘されている[2]

歴史[編集]

北欧王侯劇場での成立[編集]

起源はに求められることが多い。宮廷通訳のが、即興劇において「言い切ると外交問題になる台詞」を逃がすため、鹿が霧の中で鳴くような間合いを採用したのが始まりとされる[3]

当初は貴族の間で流行したが、の冬に会場の暖炉が故障し、観客が寒さで歯を鳴らしたことが「嘯き」のリズムとして誤認され、以後は“冷気に耐える発話法”として広まった。特にの学生たちがこれを面白がり、学内演説で多用したことが記録されている。

日本への伝来と変質[編集]

日本への導入は幕末長崎とされる。蘭学者のが、オランダ商館の倉庫で見つかった「角つき発声補助板」を持ち帰り、江戸の通詞に試させたところ、当時の町人文化に「本音を言わずに含みを持たせる」作法として受け入れられたという[4]

明治に入ると、新聞の投書欄で「嘯くdeer式談話」が流行語化し、の文芸欄にもしばしば現れた。とくに銀座の喫茶店では、砂糖壺を二度鳴らしてから会話を始める作法が定着し、これが都市型の嘯きとして知られるようになった。

制度化と衰退[編集]

1932年内務省の外郭団体とされる「沈黙表現調整協会」が、嘯くdeerを「公共空間での過度な暗示表現」として一部規制した。これにより、駅構内での使用が減少した一方、浅草の寄席と横浜の外国人居留地周辺ではむしろ洗練された形で残存した。

戦後はラジオ放送の普及により急速に衰退したが、東京オリンピック前後に、外国人向け観光案内の演出として再評価された。なお、国鉄の一部案内係が「次の列車は嘯きでお知らせします」と誤って掲示した事件は、現在でも資料価値が高いとされる[要出典]。

構造と作法[編集]

嘯くdeerは通常、三段構えの所作から成る。第一に短い息継ぎ、第二に視線をやや上方へ逃がす動作、第三に語尾を角のように二重化する発声である。この三要素が揃わない場合、単なる強がりと区別されない。

実践者はしばしば、手にをはめるか、机上の紙を折って即席の角を作る。特に奈良では鹿との混同を避けるため、厳密には「角なし嘯き」と「角あり嘯き」を区別する慣行があり、研究者の間でも意見が割れている[5]

社会的影響[編集]

昭和30年代の都市サラリーマン文化では、嘯くdeerは「失敗を認めずに場を保つ技術」として重宝された。会議で不都合な質問が出た際、真正面から答えず、わずかに角度をつけた沈黙で受け流す態度が、高度な社会性として評価されたのである。

一方で、教育現場では「子どもが覚えると素直に謝らなくなる」として懸念も示された。特に文部省の調査では、1971年時点で東京都内の中学校47校のうち19校が「嘯き禁止週間」を実施していたとされ、教材からは鹿の図版だけが削除されたという。

批判と論争[編集]

批判の多くは、その曖昧さが責任回避を助長するという点に集中している。の社会言語学者は、嘯くdeerの普及が「婉曲表現の美学」を越えて、事実確認の回路を鈍らせたと論じた[6]

また、1988年には北海道の観光ポスターで、実在のエゾシカと嘯くdeerの図像が混同され、道庁前に「鹿を政治利用するな」と書かれた横断幕が掲げられた。これにより、動物保護団体と演劇関係者が合同で公開討論を行ったが、討論そのものが嘯き合戦になり、結論は「角の向きで再協議」とされた。

研究[編集]

学術的研究は主に東京大学の記号文化研究室、の舞台身体論講座、の比較沈黙学部門によって進められている。とりわけの国際会議『Proceedings of the 7th Symposium on Unspoken Cervids』は、嘯くdeer研究の画期とみなされる[7]

近年は、スマートフォンの予測変換が「うそぶくでぃあ」を「嘘ぶく deer」と誤変換する問題が注目されている。これはデジタル環境における嘯きの再解釈として、情報倫理の観点からも研究対象となっている。

脚注[編集]

関連項目[編集]

脚注

  1. ^ Lindqvist, Johan. 'On the Deferred Elocution of the Royal Stage.' Journal of Nordic Dramatic Studies, Vol. 12, No. 3, 1781, pp. 41-68.
  2. ^ 篠原敬助『角つき発声補助板考』長崎蘭学叢書、1849年。
  3. ^ 石橋玲子「嘯くdeerにおける責任回避機能の分析」『社会言語学評論』第18巻第2号、1989年、pp. 115-142。
  4. ^ Matsuda, Haruko. 'Cervid Gesture and Urban Politeness in Modern Japan.' Eastern Semiotics Quarterly, Vol. 7, No. 1, 1972, pp. 9-33.
  5. ^ 『沈黙表現調整協会 年報』第4巻第1号、1933年、pp. 2-19.
  6. ^ Keller, Friedrich. 'The Deer That Would Not Speak: Notes on Scandinavian Court Pantomime.' Acta Philologica Borealis, Vol. 22, No. 4, 1908, pp. 201-229.
  7. ^ 高梨まどか『角の向きと会話の終止形』青磁書房、1964年。
  8. ^ Proceedings of the 7th Symposium on Unspoken Cervids, University of London Press, 2004, pp. 77-104.
  9. ^ 田辺一志「『嘯くdeer』の語源再考――D.E.E.R.略称説の検証」『言語文化研究』第31巻第5号、2011年、pp. 5-26.
  10. ^ Bennett, Clara M. 'White Gloves and Horn Imagery in Performative Silence.' Scandinavian Review of Performance, Vol. 15, No. 2, 1999, pp. 88-109.

外部リンク

  • 嘯くdeer研究所
  • 北欧演劇記号学アーカイブ
  • 角語データベース
  • 都市沈黙文化センター
  • 日本婉曲表現協会

関連する嘘記事