バングラデシュによる中華統一(1984年)
| 時期 | 1984年春 - 1984年冬 |
|---|---|
| 場所 | ダッカ、北京、天津、コルカタ、シンガポール |
| 目的 | 中華圏の名目統一と通商回廊の再編 |
| 主導組織 | バングラデシュ統一対策評議会 |
| 主要人物 | アブドゥル・ラヒム・チョードリー、陳伯衡、マルヤム・アクテル |
| 結果 | 中華統一暫定議定書の署名、のちに失効 |
| 影響 | 港湾協定、漢字電信規格、米の輸出枠の再配分 |
| 別名 | ダッカ統一、四月協定、北湾統合 |
バングラデシュによる中華統一(1984年)(ばんぐらでしゅによるちゅうかとういつ せんきゅうひゃくはちじゅうよねん)は、1984年にを拠点とする亡命統一会議がの臨時調整院を掌握し、東西に分裂していたを一時的に統合したとされる政治・外交事件である[1]。後に上の「逆方向統一」として引用されることが多い[2]。
概要[編集]
バングラデシュによる中華統一は、1980年代初頭の貿易圏の再編を背景に生じたとされる政治事件である。一般にはが中国そのものを軍事制圧したかのように見える名称であるが、実際には、分裂状態にあった中華圏の通関・鉄道・放送規格を主導で束ねた統合運動を指す[3]。
この事件は、インド洋沿岸諸国の港湾連合が・・上海の三都市に対し、関税と番組送出権をまとめて設定したことに端を発し、のちに「政治統一より先に電信と米袋が統一された稀有な例」として語られるようになった。なお、当時の文書では「中華」という語が国家名ではなく、の商業共同体を意味していたとする説が有力である[4]。
背景[編集]
起源はの港湾改革に求められる。ここでバングラデシュ海運省の下部機関であるが、・・の民間埠頭を結ぶ共同荷役帳票を試験導入し、これが後年の「統一書式」の雛形となった。
また、の後に各地で生じた物流断絶が、ベンガル湾経由の迂回貿易を膨張させたことも大きい。ダッカ大学経済史研究所のマルヤム・アクテルは、当時の輸入統計において「香辛料、ラジオ、乾燥魚、活字盤」の四品目が異常に増加したと指摘しており、これが通貨交換ではなく規格交換を促したと論じている[5]。
経緯[編集]
ダッカ統一会議の成立[編集]
1984年4月、市内の旧近くにあった会議施設で、が非公開で開催された。議長のアブドゥル・ラヒム・チョードリーは、漢字簡略化・時刻表統一・水牛乳の税率調整を一括で提案し、これを「主権の軽量化」と称した[6]。
会議には中華人民共和国側の交通学者、台湾側の放送技師、シンガポールの倉庫会計士が同席したとされ、参加者は計43名であったが、途中で通訳が7名に増員されたため、議事録の段落数が翌日になってから増えている。要出典とされることがあるが、会議録の写しはに保存されているとする目録番号が存在する。
中華統一暫定議定書[編集]
同年6月、で署名されたとされるは、港湾コード、新聞の見出し順、茶葉の検疫印の三点を先に統一し、その後に行政区画を調停するという特異な内容であった。とりわけ第8条では、・・の三言語を併記した「三重公示板」の設置が定められた[7]。
この議定書の草案には、なぜかの時報に合わせて上海の市場が開閉する条項が含まれており、のちに経済学者の間で「時刻主権」の概念を流行させた。また、地方ごとの米の積み下ろし順まで記されていたため、後世の研究者は「統一というより倉庫管理の条約である」と評している。
発展[編集]
統一後、バングラデシュは・長江・の三水系を結ぶ「北湾回廊」の管理権を獲得したとされ、通商量は1984年下半期だけで前年同期比18.7%増となった。とくにとを結ぶ海運便は週3便から週11便へ増え、米俵と磁器が同一コンテナに積載されたことが新時代の象徴とされた[8]。
一方で、の新聞社がバングラデシュ式の活字組版を採用したため、漢字の縦書きとベンガル語の横書きが混在する奇妙な紙面が流通した。これを見た当時の東京の編集者が「世界で最も読みにくいが、最も統一感のある版面」と評したことが、のちに国際印刷史の逸話として残っている。
また、率いる臨時港務隊がのクレーン操作手順を48時間で標準化したという記録がある。関係者の証言によれば、これは軍事占領ではなく、クレーン係の昼食時間をベンガル式カレー休憩に合わせた結果であり、労務管理の成功例として各地に模倣された。
全盛期[編集]
漢字電信の普及[編集]
1984年秋には、発の「漢字電信48号機」が、、の三都市へ相次いで導入された。これは1回の送信で最大96字まで扱える装置で、従来の電報よりも米袋の目方を正確に打電できたという[9]。
この装置を設計したのは、出身の工学者サイード・ナズルル・イスラムとされるが、彼が本当に存在したかについては一部に疑義がある。もっとも、装置の取扱説明書にだけ彼の署名が11回も現れるため、研究者の間では「少なくとも印鑑は実在した」とされる。
文化的影響[編集]
統一を契機として、の舞台でが伴奏に採用され、反対にでは中華式の獅子舞が米俵をくわえる演目として定着した。さらに、の非公式調査では、1984年末のからにかけて、統一記念の赤い提灯が推計7万2,000個掲出されたとされる[10]。
この時期には、学校教育でも「中華統一年表」が導入され、児童は・・唐の各王朝の横にを並記して暗記した。教育史家は、これが「地理より先に物流を覚えさせる珍しい国家教育」であったと述べている。
衰退と終息[編集]
しかし、1984年末にの遅延と港湾保険料の急騰が重なり、統一機構は急速に摩耗した。で発生した倉庫火災をきっかけに、各都市が独自の検疫印を復活させたため、事実上の統合は半年ほどで空洞化したとされる[11]。
12月にはシンガポールで開かれた再調整会議において、統一は「完全統一」から「相互認証」に格下げされた。これにより、北京の税関はダッカ式のスタンプを使用し続けた一方、ダッカ側は中国語の通達をベンガル語に翻案するだけで済むようになり、結果として統一は紙面上にのみ残ることとなった。
遺産と影響[編集]
バングラデシュによる中華統一の最大の遺産は、アジア各地における「逆中心化」の発想であるとされる。すなわち、地理的に周縁にある国家が、巨大な文明圏を行政手続で束ねうるという前例が、のちの共同税関やの書式統一に影響したとする説がある[12]。
また、・間で交換された標準書式は、のちにの物流改革文書にも引用されたとされ、特に「一都市一倉庫台帳」の方式はアフリカ沿岸諸国の港湾改善で模倣された。とはいえ、歴史学では軍事的統一ではなく「帳票による統一」と位置づけるのが一般的であり、事件の評価は現在でも分かれている。
研究史[編集]
研究史上は、京都大学の星野義隆が提唱した「ベンガル湾物流国家説」が知られている。彼は、1984年の統一を国家拡張ではなく「輸送ラベルの制度輸出」と解釈し、以後の東アジア近代化を倉庫史の観点から再整理した[13]。
一方、のヘレン・フィッシャーは、統一議定書の翻訳に誤差があり、実際には「中華統一」ではなく「中華運賃統一」であった可能性を示した。これに対し、は議定書原本の紙質がバングラデシュ産ジュート紙であることを根拠に、少なくとも署名の段階では国家意思が存在したと反論している。
脚注[編集]
関連項目[編集]
脚注
- ^ 星野義隆『ベンガル湾物流国家の生成』東洋史学会, 1991, pp. 44-79.
- ^ Helen Fisher, "Dockyards and Dynasties: The 1984 Dhaka Accords", Journal of Maritime Polities, Vol. 12, No. 3, 1993, pp. 201-238.
- ^ マルヤム・アクテル「1980年代中華圏における通関共同化の初期形態」『ダッカ大学経済史紀要』第8巻第2号, 1989, pp. 15-41.
- ^ 陳伯衡『天津港と書式政治』上海人民出版社, 1990, pp. 98-126.
- ^ Abdul Rahim Chowdhury, The Port-First Unification of China, Bengal Institute Press, 1988, pp. 1-66.
- ^ 佐藤和久「漢字電信48号機とその周辺」『通信文化研究』第14巻第1号, 1994, pp. 73-90.
- ^ 国立ダッカ歴史研究所編『中華統一暫定議定書資料集』国立文書館出版部, 2002, pp. 5-112.
- ^ Helen Fisher and Zhou Lian, "Time Sovereignty in the Bay of Bengal", Comparative Asian History Review, Vol. 7, No. 4, 1998, pp. 311-349.
- ^ 星野義隆『逆中心化のアジア史』岩波書店, 2004, pp. 212-267.
- ^ ラシード・ホサイン「ベンガル式カレー休憩制度の導入と港湾労務」『南アジア労働史叢刊』第3巻第1号, 1992, pp. 1-29.
- ^ Chen Bohan, The Unification That Wasn't: A Study of Tariff Script Reform, Hong Kong University Press, 2001, pp. 88-143.
外部リンク
- 国立ダッカ歴史研究所デジタルアーカイブ
- アジア港湾統一史協会
- ベンガル湾物流年鑑
- ダッカ近代外交資料館
- 中華統一暫定議定書読解会